Se siete in grado di affermare che un certo percorso conduce a una determinata stazione, è perché conoscete l’itinerario. Ma se dite che passando per un certo luogo raggiungerete palazzi e giardini, e invece non trovate altro che acquitrini o precipizi, significa semplicemente che eravate spinti dal bisogno di credere e non dalla certezza della fede.
La credenza è il risultato di un desiderio soggettivo: ci si illude che una certa cosa si realizzerà, ma il più delle volte questo non avviene. La fede, invece, è una certezza assoluta che sfocia in una realizzazione."
"La fe no es un sentimiento irracional, tiene por fundamento las experiencias que hemos hecho en el transcurso de nuestras encarnaciones pasadas y que están escritas en nuestra alma. Efectivamente, todo lo que el hombre ha estudiado, verificado, vivido en sus existencias anteriores, es lo que constituye la base de su fe. Sólo se puede tener fe en aquello que se ha experimentado, de lo contrario, no se puede hablar de fe si no sólo de creencia. Si tenéis fe en Dios, es porque habéis comulgado con Él, lo habéis alcanzado, y este contacto ha dejado en vosotros una huella tan fuerte que ya no podéis dudar más, la fe en Dios queda inscrita en vosotros.
Si podéis afirmar que tal camino conduce a tal estación, es porque conocéis el itinerario. Pero si decís que pasando por tal lugar, llegaréis hasta palacios y jardines y encontráis sólo pantanos o precipicios, es porque sólo habéis sido empujados por la necesidad de creer y no por la certeza de la fe. La creencia es el resultado de un deseo subjetivo: nos imaginamos que se realizará, pero lo más seguro es que no se realice. La fe, por el contrario, es una certeza absoluta que llega a realizarse. "
"Faith is not an irrational feeling; it is based on the experiences we had during our past incarnations, which have been inscribed in our soul. Yes, the origin of our faith lies in everything we studied, verified and experienced in our former lives. We can only have faith in what we have experienced; otherwise, we are talking not of faith but of belief. If you have faith in God, it is because you have communed with him, you have touched him, and this contact has left such a strong mark that you can no longer doubt – faith in God is etched within you.
If you can state that a particular path leads to a particular place, it is because you know the route. However, if you state that taking a particular route will lead to palaces and gardens, yet what you find are only swamps or precipices, it just means that you were driven by the need to believe and not by the certainty of faith. Belief arises from a subjective wish: you imagine it will come true, but usually it is not the case. Faith, on the other hand, is an absolute certainty that becomes a reality."
"Der Glaube ist kein irrationales Gefühl. Seine Basis sind die Erfahrungen, die wir im Laufe unserer vergangenen Inkarnationen gemacht haben und die sich in unsere Seele einprägten. Ja, alles, was der Mensch in seinen früheren Leben gelernt, bestätigt und erlebt hat, steht am Ursprung seines Glaubens. Man kann nur an etwas glauben, was man erfahren hat, sonst sollte man nicht von Glauben, sondern nur von Glaubensüberzeugung sprechen. Wenn ihr Glauben an Gott besitzt, so deshalb, weil ihr mit Ihm kommuniziert habt, weil ihr Ihn berührt habt und weil dieser Kontakt in euch so starke Spuren hinterlassen hat, dass ihr nicht mehr zweifeln könnt; der Glaube an Gott ist in euch eingeschrieben.
Ihr könnt sagen, dass ein solcher Weg zu einer solchen Station führt, weil ihr die Reiseroute kennt. Aber wenn ihr behauptet, nach dem Durchqueren eines bestimmten Ortes, zu Palästen und Gärten zu gelangen, und ihr in Wirklichkeit nur Abgründe oder Sümpfe vorfindet, so seid ihr nur von dem Bedürfnis zu glauben getrieben worden und nicht von der Sicherheit des Glaubens. Die Glaubensüberzeugung ist das Ergebnis eines subjektiven Bedürfnisses: Man bildet sich ein, es werde sich realisieren, was meistens nicht der Fall ist. Der Glaube hingegen ist eine absolute Sicherheit, die in einer Verwirklichung mündet. "
"A fé não é um sentimento irracional, ela fundamenta-se nas experiências que nós fizemos ao longo das nossas incarnações passadas e que se inscreveram na nossa alma. Sim, é tudo o que o homem estudou, verificou e viveu nas suas experiências anteriores que está na origem da sua fé. Só se pode ter fé naquilo que se experimentou, de outro modo não se pode falar de fé mas simplesmente de crença. Se tendes fé em Deus, é porque comunicastes com Ele, contactastes com Ele, e esse contacto deixou em vós uma marca tão forte que já não podeis duvidar, a fé em Deus está inscrita em vós.
Só podeis dizer que determinado caminho conduz a determinada estação se conhecerdes o itinerário. Mas, se disserdes que, passando por um determinado lugar, chegareis a palácios e jardins e depois só encontrardes pântanos e precipícios, isso acontece porque fostes impulsionados somente pelo desejo de crer e não pela certeza da fé. A crença é o resultado de um desejo subjetivo: imagina-se que ele se realizará, mas, na maior parte das situações, não é isso que acontece. A fé, pelo contrário, é uma certeza absoluta que conduz a uma realização."
"Вера не является иррациональным чувством, она основывается на опыте, который мы приобрели в наших предшествующих воплощениях и который записан в нашей душе. Да, все то, что человек изучил, проверил, пережил в своих предыдущих воплощениях, лежит в основе его веры. Невозможно иметь веру во что-либо, если вы это не проверили сами, иначе нельзя говорить о вере, но только лишь о веровании. Если вы верите в Бога, то это потому, что вы связывались с Ним, вы Его касались, и этот контакт оставил в вас след столь сильный, что вы не можете больше сомневаться – вера в Бога записана в вас.
Если вы можете сказать, что такой-то путь ведет к такой-то станции, то потому, что вы знаете этот маршрут. Но если вы говорите, что, пройдя через такое-то место, перед вами откроются дворцы и сады, а в реальности там оказываются только болота или пропасти, то это потому, что вами руководило желание верить, а не уверенность веры. Верование – это результат субъективного желания: вы воображаете, что оно исполнится, но наиболее часто это не так. Вера, напротив, это абсолютная убежденность, которая приводит к реализации."
"La foi n’est pas un sentiment irrationnel, elle a pour fondement les expériences que nous avons faites au cours de nos incarnations passées et qui se sont inscrites dans notre âme. Oui, c’est tout ce que l’homme a étudié, vérifié, vécu dans ses existences antérieures qui est à l’origine de sa foi. On ne peut avoir foi qu’en ce que l’on a expérimenté, sinon on ne doit pas parler de foi mais seulement de croyance. Si vous avez foi en Dieu, c’est parce que vous avez communié avec Lui, vous L’avez touché, et ce contact a laissé en vous une trace si forte que vous ne pouvez plus douter, la foi en Dieu est inscrite en vous.
Si vous pouvez dire que tel chemin conduit à telle station, c’est que vous connaissez l’itinéraire. Mais si vous dites qu’en passant par tel endroit, vous parviendrez à des palais et des jardins et que vous ne trouviez que des marécages ou des précipices, c’est seulement que vous étiez poussé par le besoin de croire et non par la certitude de la foi. La croyance est le résultat d’un désir subjectif : on s’imagine qu’il se réalisera, mais le plus souvent ce n’est pas le cas. La foi au contraire est une certitude absolue qui aboutit à une réalisation."
"Het geloof is geen irrationeel gevoel, het is gebaseerd op de ervaringen die we tijdens onze vroegere incarnaties hebben opgedaan en die in onze ziel zijn opgetekend. Ja, alles wat de mens heeft bestudeerd, beproefd, beleefd in zijn vorige levens, ligt aan de oorsprong van zijn geloof. Je kunt slechts geloven in wat je hebt meegemaakt, anders dienen we niet te spreken van geloof, maar slechts van overtuiging. Als je gelooft in God, is dat omdat je je met Hem hebt één gevoeld, je hebt Hem aangeraakt, en dat contact heeft sporen in jou achtergelaten, zo sterk dat je niet kunt twijfelen, je geloof in God staat in jou gegrift.
Als je kunt zeggen dat deze weg leidt naar die stopplaats, is het omdat je de route kent. Maar als je zegt dat je langs die weg paleizen en tuinen zult bereiken en je vindt er slechts moerassen of ravijnen, komt dat omdat je gewoon werd gedreven door de behoefte iets aan te nemen en niet door de zekerheid van het geloof. Een mening is het resultaat van een subjectief verlangen: we denken dat het zal gebeuren, maar meestal is dat niet het geval. Het geloof daarentegen is een absolute zekerheid, die leidt tot een verwezenlijking."
"Credința nu este un sentiment irațional, ea are la bază experiențele făcute în cursul încarnărilor noastre trecute și care ni s-au înscris în suflet. Da, tot ceea ce omul a studiat, a verificat, a trăit în experiențele sale anterioare se află la originea credinței sale. Nu putem crede decât în ce am experimentat, altminteri nu trebuie să mai vorbim despre credință, ci despre crez. Dacă credeți în Domnul, înseamnă că ați comunicat cu El, L-ați atins, iar acest contact a lăsat în voi o urmă atât de puternică încât nu vă îndoiți de ea, credința în Dumnezeu este înscrisă în voi.
Dacă puteți spune că un anumit drum duce la o anumită stație, este pentru că ați cunoscut itinerariul. Dar dacă spuneți că, trecând printr-un anumit loc, veți ajunge la niște palate și grădini și întâlniți de fapt niște mlaștini și prăpăstii, ați trăit numai sentimentul de a crede și nu certitudinea credinței. Crezul este rezultatul unei dorințe subiective: ne închipuim că se va realiza, dar deseori nu este cazul. Dimpotrivă, credința este o certitudine absolută ce duce la o împlinire."
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Nessun commento:
Posta un commento