sabato 6 luglio 2013

Imporsi - con la dolcezza e la bontà / Asserting oneself - gently and kindly / Imposer (S’) - par la douceur et la bonté


"Controllate bene il vostro comportamento nella vita quotidiana. Se vi credete forti e competenti – e in effetti è possibile che lo siate, il che va benissimo – non cercate di imporvi con il pretesto che avete bisogno di essere apprezzati. Perché? Perché suscitereste negli altri il desiderio di attaccarvi. Forse da principio gli altri rimarranno impressionati e vi rispetteranno, vi temeranno persino… Ma mentre crederete di aver imposto la vostra autorità, in segreto costoro faranno il possibile per armarsi contro di voi. E sarete stati voi a suscitare questo loro desiderio: essi seguiranno il vostro esempio. Chi ostenta la propria forza risveglia negli altri l’istinto di aggressività. Non si contano i mezzi che le persone sanno mettere in atto quando un superiore, o un sedicente tale, li ha umiliati con un atteggiamento sprezzante, un tono offensivo o parole taglienti. 
Otterrete la vera autorità coltivando la bontà, la dolcezza e la pazienza. Può darsi che inizialmente gli altri interpreteranno male il vostro atteggiamento: penseranno che siate incapaci, deboli, e cercheranno di abusare della situazione. Ma perseverate, e ben presto gli altri saranno obbligati a riconoscere la vostra autorità e le vostre competenze, e allora guadagnerete non solo il loro rispetto, ma anche la loro amicizia. "

"Beobachtet sorgfältig euer Verhalten im täglichen Leben. Wenn ihr euch stark und kompetent fühlt – und ihr seid es möglicherweise tatsächlich, was sehr gut ist –, dann versucht nicht, euch mit der Begründung durchzusetzen, ihr bräuchtet Anerkennung. Warum? Weil ihr dadurch bei den anderen den Wunsch nach Konfrontation weckt. Am Anfang werden sie vielleicht noch beeindruckt sein und euch respektieren oder gar fürchten, aber während ihr glaubt, euch durch eure Autorität durchgesetzt zu haben, werden sie im Geheimen alles tun, um sich gegen euch zu wappnen. Und ihr seid derjenige, der diesen Wunsch in ihnen geweckt hat, sie folgen eurem Beispiel. Wer seine Stärke zur Schau stellt, weckt bei den anderen den Instinkt der Aggressivität. Man ahnt gar nicht, welche Mittel die Leute in Bewegung setzen können, wenn ein Vorgesetzter oder einer, der sich dafür hält, sie durch eine verächtliche Haltung, einen scharfen Ton oder verletzende Worte gedemütigt hat.
Die wahre Autorität erlangt ihr dadurch, dass ihr die Güte, die Sanftmut und die Geduld pflegt. Vielleicht werden die anderen eure Haltung anfangs falsch interpretieren: Sie meinen, ihr wärt unfähig oder schwach und versuchen, die Situation auszunützen. Aber bleibt beharrlich, bald werden sie eure Autorität und eure Kompetenzen anerkennen müssen und dann gewinnt ihr nicht nur ihren Respekt, sondern auch ihre Freundschaft. "

"Watch how you behave in daily life. If you think you are strong and competent – which you may in fact be, and that’s fine – do not seek to assert yourself on the pretext that you need to be acknowledged. Why? Because you arouse in others the need to confront you. At first they may be impressed and respect you, even fear you… But while you think you have imposed your authority, they will secretly be doing all they can to arm themselves against you. And you will be the one who has provoked this desire – they will have followed your example. Those who display their strength stir up the aggressive instinct in others. You don’t know what means people can resort to when a so-called superior has humiliated them with their scornful attitude, curt tone of voice or wounding words.
You will gain true authority by cultivating kindness, gentleness and patience. Others may misinterpret your attitude initially; they will imagine you are incompetent or weak, and they will try to take advantage of the situation. But persevere, and soon they will have to recognize your authority and your skills, and then you will gain not only their respect but also their friendship."

"Surveillez bien votre comportement dans la vie quotidienne. Si vous vous croyez fort et compétent – et il est possible en effet que vous le soyez, ce qui est très bien – ne cherchez pas à vous imposer sous prétexte que vous avez besoin d’être reconnu. Pourquoi ? Parce que vous suscitez chez les autres le désir de vous affronter. Au début, peut-être, ils seront impressionnés et ils vous respecteront, ils vous craindront même… Mais tandis que vous croirez avoir imposé votre autorité, eux, dans le secret, ils feront tout ce qu’ils peuvent pour s’armer contre vous. Et c’est vous qui aurez suscité ce désir en eux : ils suivront votre exemple. Celui qui affiche sa force réveille chez les autres l’instinct d’agressivité. On ne mesure pas tous les moyens que les gens sont capables de mettre en œuvre lorsqu’un supérieur, ou soi-disant tel, les a humiliés par une attitude méprisante, un ton cassant, des paroles blessantes.
La véritable autorité, vous l’obtiendrez en cultivant la bonté, la douceur, la patience. Peut-être que les autres commenceront par mal interpréter votre attitude : ils s’imagineront que vous êtes incapable, faible, et ils chercheront à abuser de la situation. Mais persévérez, bientôt ils seront obligés de reconnaître votre autorité et vos compétences, et alors vous gagnerez non seulement leur respect mais leur amitié."


Imponerse - por la dulzura y la bondad
"Vigilad bien vuestro comportamiento en la vida cotidiana. Si os creéis fuertes y competentes – y es posible, en efecto, que lo seáis, lo cual está muy bien – no intentéis imponeros a los demás bajo el pretexto de que tenéis necesidad de ser reconocidos. ¿Por qué? Porque provocaréis en los demás el deseo de afrontaros. Al principio, quizás se sentirán impresionados y os respetarán, incluso os temerán... Pero mientras que vosotros creéis haber impuesto vuestra autoridad, ellos, en secreto, harán todo lo que puedan para armarse contra vosotros. Y seréis vosotros quienes les habréis provocado ese deseo: seguirán vuestro ejemplo. Aquél que alardea de su fuerza, despierta en los demás el instinto de agresividad. Son incalculables todos los medios que la gente es capaz de poner en práctica cuando un superior, o digamos alguien, les ha humillado con una actitud despectiva, un tono tajante, unas palabras hirientes.
La verdadera autoridad, la obtendréis cultivando la bondad, la dulzura, la paciencia. Tal vez los demás comiencen por interpretar mal vuestra actitud imaginándose que sois incapaces, débiles, e intentarán aprovecharse de la situación. Pero perseverad, pronto se verán obligados a reconocer vuestra autoridad y vuestras capacidades, y entonces ganaréis no solamente su respeto sino también su amistad."


Impor-se - pela doçura e pela bondade
"Vigiai bem o vosso comportamento na vida quotidiana. Se vos julgais fortes e competentes – e é possível que o sejais de facto, o que é ótimo –, não procureis impor-vos com o pretexto de que precisais de ser reconhecidos. Porquê? Porque suscitais nos outros o desejo de vos fazerem frente. De início, talvez eles fiquem impressionados e vos respeitem, ou até vos temam... Mas, enquanto pensais que impusestes a vossa autoridade, eles, em segredo, farão tudo o que puderem para arranjar armas contra vós. E esse desejo foi suscitado neles por vós, pois eles estarão a seguir o vosso exemplo. Aquele que ostenta a sua força desperta nos outros o instinto de agressividade. Não se tem a noção de todos os meios que as pessoas são capazes de pôr em ação quando um superior, ou alguém que se julga superior, as humilhou com uma atitude de desprezo, um tom autoritário, palavras que ferem.
A verdadeira autoridade, obtê-la-eis cultivando a bondade, a doçura, a paciência. Talvez os outros comecem por interpretar mal a vossa atitude pensando que sois incapazes, fracos, e tentem abusar da situação. Mas, se perseverardes, em breve eles serão obrigados a reconhecer a vossa autoridade e as vossas competências, e então conquistareis não só o seu respeito mas também a sua amizade."

"Понаблюдайте внимательно за своим поведением в каждодневной жизни. Если вы считаете себя сильным и компетентным, – возможно, что так оно и есть, и тогда это очень хорошо, – все равно не стремитесь выставляться напоказ под предлогом, что вы хотите быть признанным. Почему? Потому что вы вызовете у других желание противостоять вам. В начале, быть может, они будут под впечатлением и будут вас уважать, даже бояться… Но пока вы будете думать, что заставили других признать свой авторитет, они, тайком, будут делать все возможное, чтобы выступить против вас. И это вы сами пробудите в них это желание: они последуют вашему примеру. Тот, кто афиширует свою силу, пробуждает у других инстинкт агрессивности. Невозможно предусмотреть все средства, которые люди способны использовать, когда некто выдающийся, или только считающий себя таковым, унижает их своим презрительным поведением, высокомерным тоном, ранящими словами. 
Истинный авторитет достигается, если вы культивируете доброту, мягкость, терпение. Возможно, что поначалу люди будут неправильно истолковывать ваше поведение: представлять себе, что вы неспособны, слабы, и попробуют злоупотреблять ситуацией. Но будьте настойчивы – вскоре они будут вынуждены признать ваш авторитет и вашу компетенцию, и тогда вы завоюете не только их уважение, но и дружбу."


A te impune - cu blândețe și bunătate
"Supravegheați-vă cu atenție comportamentul în viața zilnică. Dacă vă credeți puternici și competenți – și este posibil să fiți, ceea ce este foarte bine –să nu căutați să vă impuneți sub pretext că aveți nevoie să fiți recunoscuți. De ce? Fiindcă treziți la ceilalți dorința de a vă înfrunta. La început, poate că ei vor fi impresionați și vă vor respecta, se vor teme chiar de voi...Dar în timp ce vă închipuiți că v-ați impus autoritatea, ei vor face în secret tot ce pot pentru a se înarma împotriva voastră. Voi ați suscitat această dorință în ei: ei vă vor urma exemplul. Cel care își afișează forța trezește la ceilalți instinctul de agresivitate. Nu se pot măsura toate modalitățile pe care oamenii sunt capabili să le pună în practică atunci când un superior, sau așa zis, i-a umilit printr-o atitudine disprețuitoare, un ton dur, niște cuvinte jignitoare. 
Veți obține adevărata autoritate cultivând bunătatea, blândețea, răbdarea. Poate că ceilalți vă vor înțelege la început prost atitudinea: ei își vor închipui că sunteți incapabili, slabi, și vor căuta să profite de situație. Perseverați însă, în curând ei vor fi obligați să vă recunoască autoritatea și competența, și atunci le veți câștiga nu numai respectul, dar și prietenia."


Zichzelf op de voorgrond plaatsen - door zachtheid en goedheid
"Houd je gedrag in het dagelijks leven goed in de gaten. Denk je dat je sterk en bekwaam bent – en het is goed mogelijk dat je dat bent, dat is uitstekend – probeer dan niet jezelf op de voorgrond te plaatsen onder het mom dat je behoefte hebt aan erkenning. Waarom niet? Omdat je zo bij de anderen het verlangen wekt om je het hoofd te bieden. Aanvankelijk zullen ze misschien onder de indruk zijn en je respecteren, misschien zelfs bang voor je zijn.... Maar terwijl jij denkt dat je je autoriteit hebt doen gelden, doen zij in het geheim alles om zich tegen je te wapenen. En jij hebt dat verlangen in hen opgewekt : zij zullen je voorbeeld volgen. Wie zijn kracht tentoonspreidt, wekt bij de anderen het instinct van agressiviteit op. Je hebt geen idee waartoe mensen in staat zijn wanneer een hoger geplaatste, of iemand die daarvoor doorgaat, hen heeft vernederd door een minachtende houding, een scherpe toon of kwetsende woorden. Echte autoriteit kun je verwerven door het ontwikkelen van goedheid, zachtheid en geduld. Wellicht zullen anderen je houding aanvankelijk verkeerd interpreteren: zij zullen denken dat je onbekwaam en zwak bent en zullen proberen misbruik te maken van de situatie. Maar houd vol, weldra zullen zij je gezag en je bekwaamheid moeten erkennen, en dan zul je niet enkel hun respect, maar ook hun vriendschap winnen."






il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento