"Cosa rispondere a coloro che chiedono se devono vivere nella castità, nella continenza? Che tutto dipende dalla loro natura profonda e dallo scopo che hanno nella vita. La continenza può dare ottimi risultati, come può anche darne di pessimi: può rendere gli uni isterici, nevrotici, malati, e altri, invece, forti, equilibrati e in buona salute. Coloro che danno libero sfogo ai propri istinti sessuali, hanno ragione? Sicuramente. Se per loro non esiste niente nella vita più importante di quel piacere e non sono capaci di farne a meno, hanno ragione. Ma per colui che ha vere aspirazioni spirituali, è diverso: se non impara a dominare la forza sessuale, non riuscirà mai a realizzare le proprie aspirazioni e si sentirà sempre insoddisfatto.
Quindi, nel campo della sessualità, non c'è niente che sia buono o cattivo di per sé, ma tutto diventa buono o cattivo secondo l'ideale e le aspirazioni profonde degli esseri."
"What answer do you give someone who asks whether they should live a life of chastity and continence? That it all depends on their deeper nature and on their goal in life. Continence can have very good results, but also very bad ones: it can make some people hysterical, tense or ill and others, on the contrary, strong, balanced and in good health. Are those who give free rein to their sexual instincts right to do so? Certainly - if nothing means more to them in life than pleasure and they are unable to do without it, then they are right. But for those who have true spiritual aspirations, it is different: if they do not learn to master sexual energy, they will never be able to realize their aspirations, and they will always feel dissatisfied.
So, as far as sexuality is concerned, nothing is good or bad in itself, but it becomes good or bad according to a person's ideals and deepest aspirations."
"Que répondre à ceux qui demandent s’ils doivent vivre dans la chasteté, la continence ? Que tout dépend de leur nature profonde et du but qu’ils ont dans la vie. La continence peut donner de très bons résultats, mais aussi de très mauvais : elle peut rendre les uns hystériques, névrosés, malades, et d’autres au contraire forts, équilibrés et bien portants. Ceux qui donnent libre cours à leurs instincts sexuels ont-ils raison ? Sûrement ; s’il n’existe rien de plus important pour eux dans la vie que ce plaisir et s’ils sont incapables de s’en passer, ils ont raison. Mais pour celui qui a de véritables aspirations spirituelles, c’est autre chose : s’il n’apprend pas à maîtriser la force sexuelle, il n’arrivera jamais à réaliser ses aspirations et il se sentira toujours insatisfait.
Donc, dans le domaine de la sexualité, rien n’est ni bon ni mauvais en soi, mais devient bon ou mauvais suivant l’idéal, les aspirations profondes des êtres."
"Was soll man denen antworten, die fragen, ob sie in Keuschheit und Enthaltsamkeit leben sollen? Alles hängt von ihrer inneren Natur und von dem Ziel ab, das sie sich im Leben gesteckt haben. Die Enthaltsamkeit kann sehr gute, aber auch sehr schlechte Ergebnisse bringen. Sie kann die einen neurotisch, hysterisch und krank, und die anderen stark, ausgeglichen und gesund machen. Haben diejenigen recht, die ihren sexuellen Instinkten freien Lauf lassen? Gewiss; wenn es für sie im Leben nichts Wichtigeres als dieses Vergnügen gibt und wenn sie unmöglich darauf verzichten können, so haben sie recht damit. Aber für jemanden mit einer wirklichen spirituellen Sehnsucht sieht es anders aus: Wenn er nicht lernt, die Sexualkraft zu beherrschen, wird er seine Sehnsucht niemals verwirklichen können und sich immer unbefriedigt fühlen. Im Bereich der Sexualität ist also nichts an sich gut oder schlecht, sondern es wird gut oder schlecht, je nach dem Ideal und dem tiefen Sehnen der Menschen. "
"¿Qué podemos responder a aquellos que preguntan si deben vivir en la castidad y la continencia? Que todo depende de su naturaleza profunda y del objetivo que tienen en la vida. La continencia puede producir muy buenos resultados, pero también muy malos: puede volver a unos histéricos, nerviosos y enfermos, y por el contrario a otros fuertes, equilibrados y sanos. Aquellos que dan rienda suelta a sus instintos sexuales, ¿tienen razón? Seguramente; si no existe nada más importante para ellos en la vida que este placer y si no pueden prescindir de él, tienen razón. Pero para aquél que tiene verdaderas aspiraciones espirituales, es diferente: si no aprende a dominar la fuerza sexual, nunca conseguirá realizar sus aspiraciones y siempre se sentirá insatisfecho.
Por tanto, en el campo de la sexualidad, nada es bueno ni malo en sí, se vuelve bueno o malo según el ideal, las aspiraciones profundas de los seres."
"Что ответить тем, кто спрашивает, должны ли они жить в целомудрии и воздержании? Все зависит от их глубинной природы и цели, которую они ставят перед собою в жизни. Воздержание может дать как очень хорошие, так и очень плохие результаты: одних оно может довести до истерии, невроза или болезней, другим же, напротив, дать силу, уравновешенность и здоровье. Правы ли те, кто дают полную свободу своим сексуальным инстинктам? Если для людей нет ничего важнее в жизни, чем это удовольствие, если они не способны без него обойтись, то они, конечно, правы. Но для тех, кому действительно свойственны духовные устремления, все по-другому: если они не научатся владеть сексуальной силой, то никогда не смогут воплотить свои стремления и будут всегда чувствовать неудовлетворенность.
Поэтому, в самой по себе сексуальности нет ничего ни плохого, ни хорошего. Но все становится либо плохим, либо хорошим в зависимости от идеала, от глубинных стремлений человека."
"O que se há-de responder àqueles que perguntam se devem viver em castidade, em continência? Que tudo depende da sua natureza profunda e do seu objectivo na vida. A continência pode dar resultados muito bons, mas também muito maus: pode tornar uns histéricos, neuróticos, doentes, e outros, pelo contrário, fortes, equilibrados e saudáveis. Aqueles que dão livre curso aos seus instintos sexuais têm razão? Certamente; se não há nada mais importante para eles na vida do que esse prazer e se são incapazes de passar sem ele, têm razão. Mas, para aquele que tem verdadeiras aspirações espirituais, é outra coisa: se ele não aprender a dominar a força sexual, nunca conseguirá realizar as suas aspirações e sentir-se-á sempre insatisfeito.
Portanto, no domínio da sexualidade, nada é bom ou mau em si, mas torna-se bom ou mau consoante o ideal, as aspirações profundas dos seres."
"Wat moet je antwoorden aan mensen die vragen of ze in kuisheid, in onthouding moeten leven? Dat hangt helemaal af van hun diepere natuur en het doel dat ze in het leven hebben. Onthouding kan zeer goede resultaten geven, maar ook heel slechte: de één kan het hysterisch, neurotisch of ziek maken, en de ander juist sterk, evenwichtig en gezond. Hebben degenen die hun seksuele instincten de vrije loop laten gelijk? Zeker als er voor hen in het leven niets belangrijker is dan dat plezier. Als ze niet in staat zijn het te laten, hebben ze gelijk. Maar voor degene met echt spirituele aspiraties ligt het anders: als zo iemand niet leert de seksuele kracht te beheersen, zal hij zijn aspiraties nooit verwezenlijken en zich altijd onbevredigd voelen.
Als het om de seksualiteit gaat, is op zich niets goed of slecht, maar dit wordt bepaald door het ideaal, de diepere aspiraties van de mens. "
"Αυτό που ονομάζουμε ζωή δεν είναι παρά μια συνεχής εναλλαγή ζωής και θανάτου. Το πρωΐ που ξυπνάμε, γεννιόμαστε στο φυσικό επίπεδο και πεθαίνουμε στο αστρικό επίπεδο. Και κάθε βράδυ, όταν μας παίρνει ο ύπνος, πεθαίνουμε στο φυσικό επίπεδο, για να γεννηθούμε στο αστρικό.
Όταν ένας άνθρωπος έρχεται στη γη, τον υποδέχονται με κάθε είδους εκδηλώσεις χαράς στην αντίπερα όχθη, όμως την ίδια ώρα γίνεται η κηδεία του. Και αντίστροφα, όταν πεθαίνει ένας άνθρωπος εδώ, τον κηδεύουμε με πένθιμα εμβατήρια, λυγμούς και πένθιμα ρούχα, ενώ στην αντίπερα όχθη τον υποδέχονται με χαρά, λέγοντας: «Επιτέλους επέστρεψε!» Βέβαια, σε όποιον υπήρξε κακοποιός στην επίγεια ζωή του, δεν γίνεται θερμή υποδοχή. Κάποιες φορές εξ’ άλλου, οι γονείς δεν κάνουν και τόσο καλή υποδοχή στα παιδιά τους. Αυτές όμως είναι ειδικές περιπτώσεις και δεν αναιρούν τον κανόνα, ο οποίος παραμένει ο ίδιος: ό,τι είναι ζωή σε μια περιοχή, είναι θάνατος σε μιαν άλλη. "
Quindi, nel campo della sessualità, non c'è niente che sia buono o cattivo di per sé, ma tutto diventa buono o cattivo secondo l'ideale e le aspirazioni profonde degli esseri."
So, as far as sexuality is concerned, nothing is good or bad in itself, but it becomes good or bad according to a person's ideals and deepest aspirations."
Donc, dans le domaine de la sexualité, rien n’est ni bon ni mauvais en soi, mais devient bon ou mauvais suivant l’idéal, les aspirations profondes des êtres."
"Was soll man denen antworten, die fragen, ob sie in Keuschheit und Enthaltsamkeit leben sollen? Alles hängt von ihrer inneren Natur und von dem Ziel ab, das sie sich im Leben gesteckt haben. Die Enthaltsamkeit kann sehr gute, aber auch sehr schlechte Ergebnisse bringen. Sie kann die einen neurotisch, hysterisch und krank, und die anderen stark, ausgeglichen und gesund machen. Haben diejenigen recht, die ihren sexuellen Instinkten freien Lauf lassen? Gewiss; wenn es für sie im Leben nichts Wichtigeres als dieses Vergnügen gibt und wenn sie unmöglich darauf verzichten können, so haben sie recht damit. Aber für jemanden mit einer wirklichen spirituellen Sehnsucht sieht es anders aus: Wenn er nicht lernt, die Sexualkraft zu beherrschen, wird er seine Sehnsucht niemals verwirklichen können und sich immer unbefriedigt fühlen. Im Bereich der Sexualität ist also nichts an sich gut oder schlecht, sondern es wird gut oder schlecht, je nach dem Ideal und dem tiefen Sehnen der Menschen. "
"¿Qué podemos responder a aquellos que preguntan si deben vivir en la castidad y la continencia? Que todo depende de su naturaleza profunda y del objetivo que tienen en la vida. La continencia puede producir muy buenos resultados, pero también muy malos: puede volver a unos histéricos, nerviosos y enfermos, y por el contrario a otros fuertes, equilibrados y sanos. Aquellos que dan rienda suelta a sus instintos sexuales, ¿tienen razón? Seguramente; si no existe nada más importante para ellos en la vida que este placer y si no pueden prescindir de él, tienen razón. Pero para aquél que tiene verdaderas aspiraciones espirituales, es diferente: si no aprende a dominar la fuerza sexual, nunca conseguirá realizar sus aspiraciones y siempre se sentirá insatisfecho.
Por tanto, en el campo de la sexualidad, nada es bueno ni malo en sí, se vuelve bueno o malo según el ideal, las aspiraciones profundas de los seres."
"Что ответить тем, кто спрашивает, должны ли они жить в целомудрии и воздержании? Все зависит от их глубинной природы и цели, которую они ставят перед собою в жизни. Воздержание может дать как очень хорошие, так и очень плохие результаты: одних оно может довести до истерии, невроза или болезней, другим же, напротив, дать силу, уравновешенность и здоровье. Правы ли те, кто дают полную свободу своим сексуальным инстинктам? Если для людей нет ничего важнее в жизни, чем это удовольствие, если они не способны без него обойтись, то они, конечно, правы. Но для тех, кому действительно свойственны духовные устремления, все по-другому: если они не научатся владеть сексуальной силой, то никогда не смогут воплотить свои стремления и будут всегда чувствовать неудовлетворенность.
Поэтому, в самой по себе сексуальности нет ничего ни плохого, ни хорошего. Но все становится либо плохим, либо хорошим в зависимости от идеала, от глубинных стремлений человека."
"O que se há-de responder àqueles que perguntam se devem viver em castidade, em continência? Que tudo depende da sua natureza profunda e do seu objectivo na vida. A continência pode dar resultados muito bons, mas também muito maus: pode tornar uns histéricos, neuróticos, doentes, e outros, pelo contrário, fortes, equilibrados e saudáveis. Aqueles que dão livre curso aos seus instintos sexuais têm razão? Certamente; se não há nada mais importante para eles na vida do que esse prazer e se são incapazes de passar sem ele, têm razão. Mas, para aquele que tem verdadeiras aspirações espirituais, é outra coisa: se ele não aprender a dominar a força sexual, nunca conseguirá realizar as suas aspirações e sentir-se-á sempre insatisfeito.
Portanto, no domínio da sexualidade, nada é bom ou mau em si, mas torna-se bom ou mau consoante o ideal, as aspirações profundas dos seres."
"Wat moet je antwoorden aan mensen die vragen of ze in kuisheid, in onthouding moeten leven? Dat hangt helemaal af van hun diepere natuur en het doel dat ze in het leven hebben. Onthouding kan zeer goede resultaten geven, maar ook heel slechte: de één kan het hysterisch, neurotisch of ziek maken, en de ander juist sterk, evenwichtig en gezond. Hebben degenen die hun seksuele instincten de vrije loop laten gelijk? Zeker als er voor hen in het leven niets belangrijker is dan dat plezier. Als ze niet in staat zijn het te laten, hebben ze gelijk. Maar voor degene met echt spirituele aspiraties ligt het anders: als zo iemand niet leert de seksuele kracht te beheersen, zal hij zijn aspiraties nooit verwezenlijken en zich altijd onbevredigd voelen.
Als het om de seksualiteit gaat, is op zich niets goed of slecht, maar dit wordt bepaald door het ideaal, de diepere aspiraties van de mens. "
"Ce răspuns trebuie să dăm acelora care se întreabă dacă trebuie să trăiască în inocenţă, în abstinenţă? Că totul depinde de natura lor profundă şi de scopul ce îl au în viaţă. Abstinenţa poate da nişte rezultate foarte bune, dar şi unele foarte rele: ea îi poate face pe unii isterici, nervoşi, bolnavi, iar pe alţii, dimpotrivă, puternici, echilibraţi şi sănătoşi. Oare aceia care dau frâu liber instinctelor lor sexuale au dreptate? Desigur; dacă nu există nimic mai important pentru ei în viaţă decât această plăcere şi dacă sunt incapabili să se lipsească de ea, ei au dreptate. Dar pentru acela care nutreşte adevărate aspiraţii spirituale, este altceva. Dacă el nu învaţă să-şi stăpânească forţa sexuală, nu va reuşi niciodată să-şi realizeze aspiraţiile şi se va simţi mereu neîmplinit. În domeniul sexualităţii, nimic nu este deci nici bun, nici rău în sine, dar devine bun sau rău în funcţie de idealul, de aspiraţiile profunde ale fiinţelor."
"Αυτό που ονομάζουμε ζωή δεν είναι παρά μια συνεχής εναλλαγή ζωής και θανάτου. Το πρωΐ που ξυπνάμε, γεννιόμαστε στο φυσικό επίπεδο και πεθαίνουμε στο αστρικό επίπεδο. Και κάθε βράδυ, όταν μας παίρνει ο ύπνος, πεθαίνουμε στο φυσικό επίπεδο, για να γεννηθούμε στο αστρικό.
Όταν ένας άνθρωπος έρχεται στη γη, τον υποδέχονται με κάθε είδους εκδηλώσεις χαράς στην αντίπερα όχθη, όμως την ίδια ώρα γίνεται η κηδεία του. Και αντίστροφα, όταν πεθαίνει ένας άνθρωπος εδώ, τον κηδεύουμε με πένθιμα εμβατήρια, λυγμούς και πένθιμα ρούχα, ενώ στην αντίπερα όχθη τον υποδέχονται με χαρά, λέγοντας: «Επιτέλους επέστρεψε!» Βέβαια, σε όποιον υπήρξε κακοποιός στην επίγεια ζωή του, δεν γίνεται θερμή υποδοχή. Κάποιες φορές εξ’ άλλου, οι γονείς δεν κάνουν και τόσο καλή υποδοχή στα παιδιά τους. Αυτές όμως είναι ειδικές περιπτώσεις και δεν αναιρούν τον κανόνα, ο οποίος παραμένει ο ίδιος: ό,τι είναι ζωή σε μια περιοχή, είναι θάνατος σε μιαν άλλη. "
"Вие считате, че е напълно нормално по цял ден да проявявате недоволство и раздразнителност за щяло и нещяло. Не чувствате ли, че тези отрицателни състояния всяват у вас смърт и животът ви напуска? Да, първата степен на смъртта е недоволството, понеже, ако не вземете предпазни мерки, недоволството се превръща в тъга, а тъгата – в скръб. Тази скръб, която най-напред овладява психиката, достига впоследствие до тялото и един ден се превръща в болест. Болестта постепенно довежда до смърт. Между недоволството и смъртта, разбира се, съществуват много етапи, но с течение на времето това недоволство води неминуемо до нея.
Обратно, радостта ви свързва с живота. Този, който е доволен, се чувства изпълнен с благодарност към Небето и живее в мир. Този мир му носи сила, силата му дава пълнота и той вкусва от вечния живот."
Обратно, радостта ви свързва с живота. Този, който е доволен, се чувства изпълнен с благодарност към Небето и живее в мир. Този мир му носи сила, силата му дава пълнота и той вкусва от вечния живот."
Nessun commento:
Posta un commento