venerdì 26 febbraio 2010

Meditation - requires the control of thoughts and desires / Méditation - nécessite la maîtrise des pensées et des désirs

"Si può penetrare nel mondo spirituale attraverso varie vie, e la meditazione è una di queste. Meditare presuppone però una preparazione; chi si predispone a meditare senza aver acquisito una certa disciplina interiore, vale a dire il controllo dei pensieri, dei sentimenti e dei desideri, comincia a vagare nelle regioni inferiori del piano astrale. Là, smuove al suo passaggio strati oscuri di vario genere, popolati da entità spesso ostili agli esseri umani, e ciò che egli allora vive si chiama delirio, fantasmagoria, e non meditazione.

Prima di praticare la meditazione, bisogna quindi cominciare col mettere ordine nel proprio essere psichico, altrimenti, persino questo esercizio talmente utile e salutare può diventare molto pericoloso."

"It is possible to enter the spiritual world by several routes. Meditation is one of them, but it requires preparation. Those who start meditating without having acquired a certain inner discipline, that is, control over their thoughts, feelings and desires, begin by wandering in the lower regions of the astral plane, and on their way they stir up all kinds of dark layers inhabited by entities often hostile to humans. What they experience then is known as delirium or phantasmagoria, but not meditation.
So before practising meditation, you should first put your psychic being in order; otherwise, even this most useful and profitable of exercises can become very dangerous."

"On peut pénétrer dans le monde spirituel par plusieurs voies. La méditation est l’une d’entre elles. Mais méditer suppose une préparation. Celui qui entreprend de méditer sans avoir acquis une certaine discipline intérieure, c’est-à-dire la maîtrise de ses pensées, de ses sentiments, de ses désirs, commence par errer dans les régions inférieures du plan astral.* Là, il remue au passage toutes sortes de couches obscures, peuplées par des entités souvent hostiles aux humains, et ce qu’il vit alors s’appelle délire, fantasmagorie, et non méditation.
Avant de pratiquer la méditation, il faut donc commencer par mettre de l’ordre dans son être psychique, sinon, même cet exercice tellement utile et salutaire peut devenir très dangereux."

"Man kann auf mehreren Wegen in die spirituelle Welt eindringen. Die Meditation ist einer davon. Aber Meditieren erfordert eine Vorbereitung. Wer meditieren möchte, ohne eine gewisse innere Disziplin, das heißt die Beherrschung seiner Gedanken, Gefühle und Wünsche erlangt zu haben, der beginnt, in den niederen Regionen der Astralebene herumzuirren. Er wird dort im Vorbeigehen alle möglichen dunklen Schichten aufrühren, die von, den Menschen oft feindselig gesinnten Wesenheiten bevölkert sind. Was er dann erlebt, nennt man Delirium und Wahnvorstellung, aber nicht Meditation. Bevor man die Meditation praktiziert, muss man also damit beginnen, in seinem psychischen Sein Ordnung zu schaffen; ansonsten kann selbst diese so nützliche und wohltuende Übung gefährlich werden. "

"Se puede penetrar en el mundo espiritual por varios caminos. La meditación es uno de ellos. Pero meditar requiere una preparación. Aquél que empieza a meditar sin haber adquirido cierta disciplina interior, es decir el dominio de sus pensamientos, de sus sentimientos y de sus deseos, comienza vagando por las regiones inferiores del plano astral. Ahí remueve a su paso toda clase de capas oscuras, habitadas por entidades a menudo hostiles hacia los humanos, y lo que entonces vive se llama delirio, fantasmagoría y no meditación.
Antes de practicar la meditación, es necesario poner orden primero en nuestro ser psíquico, de lo contrario, incluso este ejercicio tan útil y saludable puede llegar a ser muy peligroso."


"В духовный мир можно попадать различными путями. Медитация - один из них. Но она требует подготовки. Тот, кто начинает медитировать, не имея внутренней дисциплины, то есть, не владея своими мыслями, чувствами, желаниями, блуждает в нижних слоях астрального плана. Там, мимоходом он будоражит разного рода темные слои, населенные существами, которые по отношению к людям зачастую враждебны. То, что он в этот момент переживает, называется не медитацией, а бредом и фантасмагориями.
Значит, прежде, чем приступить к медитации, следует навести порядок в своей психике. Иначе, даже такое полезное и спасительное упражнение, как медитация, может оказаться очень опасным."


"Pode-se penetrar no mundo espiritual por várias vias. A meditação é uma delas. Mas meditar supõe uma preparação. Aqueles que começam a meditar sem terem adquirido uma certa disciplina interior, ou seja, o domínio dos seus pensamentos, dos seus sentimentos, dos seus desejos, começam por vaguear nas regiões inferiores do plano astral. Aí, eles remexem toda a espécie de camadas obscuras, povoadas de entidades muitas vezes hostis aos humanos, e o que eles então vivem chama-se delírio, fantasmagoria, e não meditação.
Antes de praticar a meditação, é preciso começar por pôr ordem no seu ser psíquico, senão, mesmo este exercício tão útil e salutar pode tornar-se muito perigoso."


"Je kunt in de spirituele wereld doordringen langs verschillende wegen. Meditatie is er een van. Maar dit vergt voorbereiding. Degene die wil gaan mediteren zonder een bepaalde innerlijke discipline te hebben verkregen, namelijk de beheersing van zijn gedachten, gevoelens en verlangens, begint rond te dolen in de lagere astrale regionen . Daar haalt hij op zijn doortocht allerlei duistere lagen overhoop, bevolkt door entiteiten die de mens vaak vijandig gezind zijn, en wat hij vervolgens beleeft kun je een delirium noemen, of een schimmenspel, maar geen meditatie.
Voordat je meditatie beoefent, begin met orde op zaken te stellen in je psychisch wezen, want anders kan zelfs zo’n nuttige en heilzame oefening erg gevaarlijk worden. "


"Putem pătrunde în lumea spirituală prin mai multe căi. Meditaţia este una dintre ele. Dar a medita presupune o pregătire. Acela care porneşte să mediteze fără a dobândi o anumită disciplină interioară, adică stăpânirea gândurilor, a sentimentelor, a dorinţelor sale, începe prin a rătăci în regiunile inferioare ale planului astral. Acolo, el atinge la trecerea sa tot felul de straturi întunecate, populate de entităţi deseori ostile oamenilor, iar ceea ce trăieşte atunci se numeşte delir, fantasmagorie, şi nicidecum meditaţie.
Înainte de a practica meditaţia, trebuie deci să începeţi prin a vă pune ordine în fiinţa voastră psihică, altminteri, chiar şi acest exerciţiu atât de util şi salutar poate deveni foarte periculos."


"Ζείτε σε μια κοινωνία στην οποία είναι ανάγκη να προσαρμοστείτε. Ποτέ μην ξεχνάτε όμως να δίνετε το προβάδισμα σε ένα ιδανικό, στον κόσμο του πνεύματος, του φωτός. Όποιος λέει: «Θα μπορούσα να ζω πολύ καλύτερα αν είχα ασχοληθεί περισσότερο με το υλικό σκέλος του βίου. Τι μ’ έπιασε να ασχοληθώ με την άσκηση του πνευματικού βίου;», αποδεικνύει πως δεν έχει καταλάβει τίποτα, δεν έχει μάθει τίποτα, και δεν θα επιτύχει ούτε στο υλικό ούτε στο πνευματικό επίπεδο. Γιατί, αν, παρ’ όλες τις αποκαλύψεις που έχει δεχτεί, δεν έχει βεβαιωθεί για το μεγαλείο και την δύναμη της πνευματικής ζωής, θα παραμείνει μέτριος και μέσα στην κοινωνία.
Να σας είναι ξεκάθαρο το εξής: Εάν δεν είστε πεπεισμένοι για τις επιλογές που κάνατε προσχωρώντας στην πνευματική ζωή, εάν σας ελκύει η ιδέα της επανόδου στην προηγούμενη ζωή σας, ούτε σ’ αυτήν θα πετύχετε τίποτα σπουδαίο. Όσοι επιτυγχάνουν κοινωνικά ίσως να μην πιστεύουν στον Θεό, σίγουρα όμως είναι πιο αποφασισμένοι, δυναμικοί, θαραλλέοι και δραστήριοι από πολλούς ανθρώπους του πνεύματος, γι’ αυτό και επιτυγχάνουν τόσα πράγματα."


"Бог е дал на първите хора земята, за да я обработват и заселват. Но тази земя не е само физическата площ, върху която се движим и работим, тя е и една твърде специфична земя – нашата глава. Това, което става в главата, ни е отражение на това, което става на земята, и обратно. Ако има непрекъснато войни на земята, това означава, че все още има войни в главите на хората. Дори петте континента са представени там – Африка, Азия, Америка, Океания, Европа. Например тилът представлява Африка...
Идеалът на ученика е да има прекрасно оформена глава. Според формата на главата един духовен Учител разпознава същността на "земята", на която живее всеки човек."

 "Dio ha dato i primi esseri umani terra da coltivare e si stabilì Ma questa terra non è solo l'area fisica in cui ci muoviamo e il lavoro, è una terra molto specifico -. La nostra testa cosa succede nella testa . siamo un riflesso di ciò che sta accadendo sul terreno, e viceversa Se v'è un continuo guerre sulla terra, vuol dire che ci sono ancora guerre in testa delle persone, anche i cinque continenti sono rappresentati lì -. Africa, Asia, America, Oceania, Europa . per esempio all'occipite rappresentano l'Africa ... 
l'ideale dello studente è quello di avere una testa ben sagomata. Secondo vari s testa un maestro spirituale riconosce l'essenza del "terreno" su cui vive tutti ".

Nessun commento:

Posta un commento