domenica 5 giugno 2011

I veri diplomi sono dati dalla Natura stessa, e soltanto da Lei / Diplomas, human - and divine diplomas / Diplômes humains - et diplômes divins

  • L’onestà, la bontà, la generosità, la pazienza, la pace, l’armonia… Ecco i valori che nel futuro saranno i più stimati. Chi non saprà manifestare queste virtù, sarà considerato inutile e anche nocivo. Verranno dati dei diplomi a tutti quelli che, con il proprio comportamento, lavorano per la fratellanza fra gli uomini, mentre invece coloro che si accontentano di diventare delle enciclopedie, non saranno ammessi. Infatti, per portare il Regno di Dio sulla terra, c'è bisogno di caratteri forti, non di “uffici d’informazioni”. I veri diplomi sono dati dalla Natura stessa, e soltanto da Lei. Se, posando semplicemente la vostra mano sulla spalla di una persona turbata, angosciata, riuscite a calmarla, è la prova che avete ricevuto il diploma: il Cielo ve lo ha dato. Perché i veri diplomi non sono di carta; sono stampati sul vostro viso, sul vostro corpo, in tutto il vostro essere. Se non portate su di voi un diploma vivo, fatto di emanazioni potenti e luminose, potrete anche avere tutti i diplomi della terra, ma agli occhi della Natura non sarete niente.
  • Honesty, kindness, generosity, patience, peace, harmony – these are the values that will be the most highly prized in the future. Those who do not know how to manifest these virtues will be considered useless, even harmful. Diplomas will be given to those whose behaviour contributes to brotherhood among all men and women, whereas those who merely become encyclopaedias will not pass. It is strong characters, not purveyors of information, that are needed to bring the kingdom of God to earth.
    The real diplomas are given by nature, and nature alone. If you manage to get someone who is distressed and upset to calm down just by placing your hand on their shoulder, it proves you have received the diploma; heaven has given it to you. For the real diplomas are not pieces of paper; they are printed on your face, your body and your whole being. If you do not wear a living diploma made of powerful, luminous emanations, you can have all the diplomas in the world, but in the eyes of nature you will be nothing.
  • Ehrlichkeit, Güte, Großzügigkeit, Geduld, Frieden und Harmonie werden in der Zukunft jene Werte sein, die man am meisten schätzt. Wer diese Tugenden dann nicht zu offenbaren weiß, der wird als nutzlos oder gar schädlich betrachtet werden. Man wird denjenigen Personen Diplome verleihen, die durch ihr Verhalten für die Brüderlichkeit unter allen Menschen arbeiten. Andere, die sich darauf beschränken, ein wandelndes Lexikon zu sein, werden nicht mehr zugelassen. Denn um das Reich Gottes auf die Erde zu bringen, braucht es starke Charaktere und keine Informationszentralen.
    Die wahren Diplome werden von der Natur selbst, und nur von ihr, ausgestellt. Wenn es euch gelingt, einen verängstigten, aufgewühlten Menschen alleine dadurch zu beruhigen, dass ihr ihm eure Hand auf die Schulter legt, so ist dies der Beweis, dass ihr das Diplom erhalten habt; der Himmel hat es euch verliehen. Denn die wahren Diplome sind keine Papiere, sondern sie sind auf euer Gesicht, auf euren Körper, auf euer ganzes Wesen aufgeprägt. Wenn ihr kein lebendiges, aus mächtigen, lichtvollen Schwingungen bestehendes Diplom auf euch tragt, so könnt ihr wohl alle Diplome der Welt besitzen, in den Augen der Natur seid ihr nichts.
  • L’honnêteté, la bonté, la générosité, la patience, la paix, l’harmonie… Voilà les valeurs qui seront les plus estimées dans l’avenir. Celui qui ne saura pas manifester ces vertus sera considéré comme inutile et même nuisible. On donnera des diplômes à ceux qui, par leur comportement, travaillent pour la fraternité entre tous les hommes, tandis que ceux qui se contentent de devenir des encyclopédies ne seront pas admis. Car pour amener le Royaume de Dieu sur la terre, c’est de caractères forts qu’on a besoin, non de bureaux de renseignements.
    Les véritables diplômes sont donnés par la nature elle-même et par elle seule. Si, rien qu’en posant votre main sur l’épaule d’une personne qui est troublée, angoissée, vous parvenez à l’apaiser, c’est la preuve que vous avez reçu le diplôme ; le Ciel vous l’a donné. Car les vrais diplômes ne sont pas des papiers ; ils sont imprimés sur votre visage, sur votre corps, dans tout votre être. Si vous ne portez pas sur vous un diplôme vivant, fait d’émanations puissantes et lumineuses, vous aurez beau avoir tous les diplômes de la terre, aux yeux de la nature vous ne serez rien.
  • A honestidade, a bondade, a generosidade, a paciência, a paz, a harmonia... Estes valores serão os mais estimados no futuro. Quem não souber manifestar estas virtudes será considerado inútil e até nocivo. Dar-se-á diplomas àqueles que, pelo seu comportamento, trabalham para a fraternidade entre todos os homens, ao passo que aqueles que se contentam em tornar-se enciclopédias não serão admitidos, pois, para se trazer o Reino de Deus à terra, é de caracteres fortes que há necessidade, não de gabinetes de conhecimento.
    Os verdadeiros diplomas são dados pela própria Natureza e só por ela. Se, simplesmente pousando a vossa mão no ombro de uma pessoa que está perturbada, angustiada, vós conseguis tranquilizá-la, isso é a prova de que recebestes o diploma; o Céu deu-vos o diploma. Os verdadeiros diplomas não são papéis, estão impressos no vosso rosto, no vosso corpo, em todo o vosso ser. Se não tiverdes em vós um diploma vivo, feito de emanações poderosas e luminosas, bem podereis ter todos os diplomas da terra que, aos olhos da Natureza, não sereis nada.

Nessun commento:

Posta un commento