venerdì 2 dicembre 2011

Cibo - ci insegna attraverso gli elementi sottili / Food - teaches us through its subtle elements / Nourriture - nous instruit par ses éléments subtils

Nessuno dubita della necessità di mangiare per la salute del corpo fisico. Ma chi cerca di andare più in là, per vedere ciò che il cibo può fornire sui piani sottili?…
Se durante i pasti riusciste a rendervi abbastanza ricettivi, potreste udire quel cibo raccontarvi in che modo tutte le energie che esso contiene hanno attraversato l’Universo, quali entità si sono occupate giorno e notte di far crescere la vegetazione e di infonderle questa o quella proprietà, affinché fosse utile ai figli di Dio;il cibo ha persino registrato le impronte lasciate su di esso dagli uomini e dalle donne che hanno lavorato nei campi dove è cresciuto o che gli sono passati accanto.


Leggere dei libri non è l’unico modo di istruirsi. Ci si può istruire anche grazie al cibo, e quel sapere che si riceve mangiando è un sapere vivo, perché impregna tutta la sostanza del nostro essere. Le rivelazioni che il cibo ci porterà non saranno forse quelle di cui potremo in seguito parlare, poiché non si rivolgono all’intelletto, ma si tratta di sensazioni che arricchiranno tutto il nostro essere e tutta la nostra esistenza.

No one is in any doubt that eating is necessary for the health of the physical body. But does anyone seek to go further, to find out what food can contribute on the subtle planes? If you were able to be sufficiently receptive at mealtimes, you would hear your food telling you how all the energies it contains have travelled across the universe, and which entities have been busy, day and night, making plants grow and infusing them with this or that property, to be useful to God’s children. It has even registered the imprint left by the men and women working in the fields or passing by.
Reading books is not the only way to learn. We can also learn through food, and the knowledge we receive while eating is living knowledge, for it pervades the whole substance of our being. The revelations food brings us may not be of the kind we are able to speak about later, for they do not address the intellect, but they are feelings that will enrich our whole being and our whole life.

Niemand zweifelt daran, dass Essen notwendig ist zum Erhalt des physischen Körpers. Aber wer sucht darüber hinaus danach, was die Nahrung uns auf den feinstofflichen Ebenen geben kann? Wenn es euch während der Mahlzeiten gelingt, euch ausreichend empfänglich zu machen, könnt ihr hören, wie die Nahrung euch sagt, wie alle in ihr enthaltenen Energien das Universum durchquerten, welche Wesen sich Tag und Nacht damit beschäftigten, die Vegetation wachsen zu lassen und diese oder jene Eigenschaft in sie einfließen zu lassen, damit sie den Kindern Gottes zum Nutzen gereicht; es wurden sogar die Spuren eingeprägt, die die Männer und Frauen auf ihr hinterließen, die auf den Feldern arbeiteten oder an ihr vorübergingen.
Bücher zu lesen, ist nicht die einzige Art und Weise Kenntnisse zu erwerben. Man kann auch mittels der Nahrung dazulernen, und das Wissen, das man während des Essens erlangt, ist ein lebendiges Wissen, denn es prägt sich der gesamten Substanz unseres Wesens auf. Die Offenbarungen, die uns die Nahrung bringt, sind vielleicht nicht dergestalt, dass wir sie anschließend in Worte fassen können, weil sie sich nicht an den Intellekt richten, sondern weil es sich um Empfindungen handelt, von denen unser ganzes Wesen, unser ganzes Dasein bereichert wird.

Personne ne doute de la nécessité de manger pour la santé du corps physique. Mais qui cherche à aller plus loin pour voir ce que la nourriture peut apporter dans les plans subtils ?... Si, pendant les repas, vous arriviez à vous rendre assez réceptifs, vous entendriez cette nourriture vous dire comment toutes les énergies qu’elle contient ont traversé l’univers, quelles entités se sont occupées, jour et nuit, de faire croître la végétation et de lui infuser telle ou telle propriété pour être utile aux enfants de Dieu ; elle a même enregistré les empreintes que leur ont laissées les hommes et les femmes qui ont travaillé dans les champs ou qui sont passés à côté.
Lire des livres n’est pas l’unique manière de s’instruire. On peut s’instruire aussi grâce à la nourriture, et le savoir que l’on reçoit en mangeant est un savoir vivant, car il imprègne toute la substance de notre être. Les révélations que nous apportera la nourriture ne seront peut-être pas de celles dont nous pourrons ensuite parler, car elles ne s’adressent pas à l’intellect, mais ce sont des sensations dont tout notre être, toute notre existence seront enrichis.

Ninguém duvida de que é necessário comer para o corpo físico ter saúde. Mas quem procura ir mais longe para ver o que o alimento pode trazer nos planos subtis?... Se, durante as refeições, vós conseguísseis tornar-vos suficientemente receptivos, ouviríeis os alimentos dizer-vos como todas as energias que eles contêm atravessaram o Universo, que entidades se ocuparam, dia e noite, de fazer crescer a vegetação e de infundir nela certas propriedades para a tornar útil aos filhos de Deus; os alimentos têm, inclusivamente, os registos que neles deixaram os homens e mulheres que trabalharam nos campos ou por ali passaram.
Ler livros não é a única maneira de se instruir. Também podemos instruir-nos graças aos alimentos, e o saber que recebemos ao comer é um saber vivo, pois impregna toda a substância do nosso ser. Talvez não possamos depois falar dessas revelações que os alimentos nos trarão, pois elas não se dirigem ao intelecto, mas são sensações com as quais todo o nosso ser e toda a nossa existência ficarão enriquecidos.

Nadie pone en duda la necesidad de comer para mantener la salud del cuerpo físico. Pero ¿quién trata de ir más lejos para ver lo que el alimento puede aportarnos en los planos sutiles?... Si durante las comidas consiguierais ser lo bastante receptivos, oiríais cómo este alimento os explica la forma en que todas las energías que contiene atravesaron el universo, qué entidades se ocuparon, día y noche, en hacer crecer la vegetación e infundirle tal o cual propiedad para ser útil a los hijos de Dios; incluso registró las huellas que le dejaron hombres y mujeres que trabajaron en los campos o que pasaron por su lado.
Leer libros no es la única manera de instruirnos. También podemos instruirnos gracias al alimento, y el saber que recibimos cuando comemos es un saber vivo porque impregna toda la sustancia de nuestro ser. Las revelaciones que nos aporta el alimento, quizás no sean sobre las que después podamos hablar, porque no se dirigen al intelecto, sino que son sensaciones que enriquecen todo nuestro ser, toda nuestra existencia.

Никто не сомневается в необходимости еды для здоровья физического тела. Но кто стремится пойти дальше, чтобы увидеть, что пища может принести в тонких планах? Если во время еды вам удастся сделать себя достаточно восприимчивыми, вы услышите, как эта пища говорит вам о том, что все энергии, которые она содержит, прошли через всю вселенную, о том какие сущности день и ночь трудились, стимулируя рост растений, придавая ей то или иное качество, чтобы она была полезна для детей Бога. Она даже впитала те энергии, которые остались на ней от мужчин и женщин, работавших на полях или проходивших мимо.
Читать книги – не единственный способ учиться. Можно также учиться благодаря пище, и знание, которое получают, принимая пищу, истинное знание, ибо оно проникает в саму суть нашего существа. Откровения, которые нам дает пища, может и не будут такими, о которых мы сможем рассказывать, ибо они адресованы не интеллекту, но это ощущения, от которых всё наше существо, вся наша жизнь будут обогащены.


Nessun commento:

Posta un commento