domenica 4 dicembre 2011

Lavorate e non date mai ordini al Signore fissandogli la data delle realizzazioni. / Time - when it comes to spiritual work, never be concerned about it / Temps - pour le travail spirituel, ne jamais s’en préoccuper


Ciò che desiderate veramente, un giorno finirete per ottenerlo. Quando? Questo non deve preoccuparvi. Armatevi soltanto di pazienza e di amore. Nella vita spirituale, non si deve mai fissare un termine al proprio lavoro e ai propri sforzi.
Quanto tempo vi occorrerà per diventare perfetti?
Non occupatevene, non è affar vostro; e se siete malati, non dite: «Domani, voglio guarire», ma dite: «O mio Dio, il tempo non conta per me. Accetto la Tua volontà, sono a Tua disposizione. La sola cosa che Ti chiedo è di imparare a conoscerti e ad amarti; il resto può attendere finché Ti piacerà». È così che trionferete sul tempo. Lavorate e non date mai ordini al Signore fissandogli la data delle realizzazioni.

What you truly desire you will one day obtain. When? That should not be your concern. You only have to be patient and loving. When it comes to the spiritual life, you should never place a limit on how long you will work or how much effort you will make.
How much time will it take you to become perfect? Don’t worry about that; it’s not your affair. And if you are ill, don’t say, ‘I want to be well again tomorrow’, but say, ‘O Lord, time is of no importance to me. Your will is my will; do with me as you please. I only ask of you that I may learn to know you and love you; the rest can wait for as long you wish.’ In this way you will conquer time. Work, and never give orders to the Lord, setting him a date by which something should be achieved.

Das, was ihr euch wirklich wünscht, erlangt ihr auch schließlich eines Tages. Wann? Das soll nicht eure Sorge sein. Wappnet euch nur mit Geduld und Liebe. In Bezug auf das spirituelle Leben darf man für seine Arbeit und seine Bemühungen niemals eine bestimmte Zeit festlegen.
Wie viel Zeit ihr braucht, um vollkommen zu werden? Kümmert euch nicht darum, das ist nicht eure Angelegenheit. Und wenn ihr krank seid, dann sagt nicht: »Morgen möchte ich wieder gesund sein«, sondern: »Oh, mein Gott, die Zeit zählt für mich nicht, ich akzeptiere Deinen Willen, ich stehe Dir zur Verfügung. Das Einzige, was ich von Dir erbitte ist, dass ich lerne, Dich zu erkennen, Dich zu lieben, alles andere wartet so lange, wie es Dir gefällt.« Auf diese Weise werdet ihr über die Zeit triumphieren. Arbeitet und gebt dem Herrn niemals Anweisungen, indem ihr Ihn auf einen Zeitpunkt für eine Wunscherfüllung festlegt.

Ce que vous désirez vraiment, vous finirez par l’obtenir un jour. Quand ? Cela ne doit pas vous préoccuper. Armez-vous seulement de patience et d’amour. Dans la vie spirituelle on ne doit jamais fixer soi-même un terme à son travail et à ses efforts.
Combien de temps cela vous prendra pour devenir parfait ? Ne vous en occupez pas, ce n’est pas votre affaire. Et si vous êtes malade, ne dites pas : « Demain, je veux être guéri » mais : « Ô mon Dieu, le temps ne compte pas pour moi, j’accepte ta volonté, je suis à ta disposition. La seule chose que je Te demande, c’est d’apprendre à Te connaître, à T’aimer, le reste attendra autant qu’il Te plaira. » C’est ainsi que vous triompherez du temps. Travaillez et ne donnez jamais d’ordres au Seigneur en Lui fixant la date des accomplissements.

Vós acabareis por obter, um dia, aquilo que desejais verdadeiramente. Quando? Isso não deve preocupar-vos. Muni-vos simplesmente de paciência e de amor. Na vida espiritual, nunca se deve fixar um termo para o seu trabalho e para os seus esforços.
De quanto tempo precisareis para vos tornardes perfeitos? Não vos ocupeis disso, não é da vossa conta. E, se estiverdes doentes, não digais: «Amanhã estarei curado», mas: «Meu Deus, o tempo não conta para mim, eu aceito a Tua vontade, estou à Tua disposição. A única coisa que Te peço é para aprender a conhecer-Te, a amar-Te, o resto esperará tanto quanto Te aprouver.» Será assim que triunfareis sobre o tempo. Trabalhai e nunca deis ordens aos Senhor fixando-Lhe uma data para as concretizações.

Lo que deseáis verdaderamente, un día terminaréis obteniéndolo. ¿Cuándo? Esto no os debe preocupar. Armaos solamente de paciencia y de amor. En la vida espiritual jamás debemos fijarnos un plazo para nuestro trabajo y para nuestros esfuerzos.
¿Cuánto tiempo tardaréis en llegar a ser perfectos? No os ocupéis de ello, esto no os incumbe. Y si estáis enfermos, no digáis: «Mañana, quiero estar curado» sino: «Oh Dios mío, el tiempo no cuenta para mí, acepto tu voluntad, estoy a tu disposición. Lo único que te pido es aprender a conocerte, a amarte, el resto esperará el tiempo que tú quieras.» Es así cómo triunfaréis sobre el tiempo. Trabajad y jamás deis órdenes al Señor fijándole la fecha de las realizaciones.

То, чего вы действительно желаете, вы однажды обретете. Когда? Это не должно вас заботить. Имейте только терпение и любовь. В духовной работе никогда не нужно самому назначать время окончания своей работы и своих усилий.
Сколько времени у вас займет, чтобы стать совершенным? Не заботьтесь об этом, это не ваше дело. И если вы больны, не говорите: «Завтра я выздоровею». Но говорите: «Господи, время для меня ничего не значит, я принимаю твою волю, я в твоем распоряжении. Единственное, о чем я тебя прошу, – это научиться познавать Тебя, любить Тебя, остальное подождет, сколько тебе нужно». Так вы победите время. Работайте и никогда не приказывайте Богу, назначая Ему даты исполнения.






Nessun commento:

Posta un commento