Quanti rimarrebbero stupiti se si dicesse loro che attraverso tutto ciò cui aspirano – l’amore, le ricchezze, la gloria – in fondo, è Dio che essi cercano. Sì, perché in realtà niente e nessuno può far loro provare una vera gioia, un vero rapimento, all'infuori di Dio. Sotto una forma o un'altra, è sempre Lui che essi stanno cercando: vogliono ritornare alla Sorgente, ritrovare la vita del Paradiso nella quale hanno la propria origine.
Ma i poveretti, non essendo illuminati, passano per strade fangose dove non fanno che sguazzare e impantanarsi.
Dal momento che Dio ha introdotto una particella della propria quintessenza in ogni cosa e in ogni essere, Lo si può trovare ovunque. Ma disperdendosi continuamente come fanno, gli esseri umani – per la maggior parte – non Lo troveranno se non dopo miliardi di anni. Per iniziare a trovarlo fin da ora, dobbiamo cercarlo attraverso la purezza e la luce.
Many people would be surprised if they were told that whatever they aspire to – love, wealth, glory – deep down they are searching for God. Yes, because in reality nothing and no one can give them true joy, a true state of wonder, apart from God. In one form or another, it is God they are seeking: they want to return to the Source, to regain the life of the Paradise they came from. But as these poor people are unenlightened, they take paths where they are forever wading through mud and sinking.
Since God has placed a particle of his quintessence in every thing and every being, he can be found everywhere. But the way most people dissipate their energies in different directions, it will take them billions of years to find him. To begin finding him right now, we must seek him through purity and light.
Wie viele Leute wären erstaunt, wenn man ihnen sagte, dass sie durch alles, wonach sie sich sehnen, wie Liebe, Reichtum und Ruhm, im Grunde nur Gott suchen. Ja, denn in Wirklichkeit kann ihnen nichts und niemand außer Gott eine wahre Freude, ein wirkliches Entzücken bereiten. Unter der einen oder anderen Form suchen sie immer nur Ihn: Sie wollen zur Quelle zurückkehren, dieses Leben im Paradies wieder finden, in dem sie ihren Ursprung haben. Aber nachdem diese Armen nicht aufgeklärt sind, durchqueren sie schlammige Wege, auf denen sie nur herumwaten und stecken bleiben.
Da Gott in jedes Ding und in jedes Wesen ein Teilchen Seiner Quintessenz hinein gelegt hat, ist es möglich, Ihn überall zu finden. Aber wenn sie sich wie gewohnt in alle Richtungen verzetteln, finden die meisten Menschen Ihn erst nach Milliarden von Jahren. Um Ihn jetzt finden zu können, müssen wir Ihn durch die Reinheit, durch das Licht suchen.
Combien de gens seraient étonnés si on leur disait qu’à travers tout ce à quoi ils aspirent : l’amour, les richesses, la gloire, au fond, c’est Dieu qu’ils cherchent. Oui, parce qu’en réalité rien ni personne ne peut leur donner une vraie joie, un véritable émerveillement en dehors de Dieu. Sous une forme ou sous une autre, c’est toujours Lui qu’ils recherchent : ils veulent retourner vers la Source, retrouver cette vie du Paradis dans laquelle ils ont leur origine. Mais les pauvres, comme ils ne sont pas éclairés, ils passent par des chemins boueux où ils ne font que patauger et s’enliser.
Puisque Dieu a introduit une particule de sa quintessence dans chaque chose et dans chaque être, il est possible de Le trouver partout. Mais en se dispersant à droite et à gauche comme ils le font, la plupart des humains ne Le trouveront pas avant des milliards d’années. Pour commencer à Le trouver dès maintenant, nous devons Le chercher à travers la pureté, à travers la lumière.
Muitas pessoas ficariam surpreendidas se lhes dissessem que através de tudo aquilo a que aspiram – o amor, as riquezas, a glória – é Deus que elas procuram. Sim, porque, na realidade, nada nem ninguém pode dar-lhes uma verdadeira alegria, um verdadeiro deslumbramento, a não ser Deus. Sob uma forma ou outra, é sempre Deus que elas procuram: querem regressar à Origem, voltar à vida do Paraíso, de onde são oriundas. Mas, coitadas, como não são esclarecidas, passam por caminhos lamacentos onde se limitam a patinhar e ficar atascadas.
Como Deus introduziu uma partícula da sua quinta-essência em cada coisa e em cada ser, é possível reencontrá-l’O em toda a parte. Mas a maioria dos humanos, como se dispersam por aqui e por ali, só O encontrarão daqui a milhões e milhões de anos. Para começarmos a encontrá-l’O desde já, devemos procurá-l’O através da pureza, através da luz.
Cuántas personas se asombrarían si se les dijera que a través de todo a lo que ellas aspiran: el amor, las riquezas, la gloria, en el fondo es a Dios a quien buscan. Sí, porque en realidad, nada ni nadie puede darles una verdadera alegría, una verdadera admiración fuera de Dios. Bajo una forma u otra, es siempre a Él a quien buscan: desean volver hacia la fuente, reencontrar esa vida del Paraíso en la cual tienen su origen. Pero los pobres, como no están muy instruidos, pasan por caminos llenos de barro en los que chapotean y se hunden.
Puesto que Dios ha introducido una partícula de su quintaesencia en cada cosa y en cada ser, es posible hallarla en todas partes. Pero dispersándose tanto a derecha y a izquierda como hacen, la mayoría de los humanos, no lo encontrarán antes de mil millones de años. Para empezar a encontrarlo desde ahora, debemos buscarlo a través de la pureza, a través de la luz.
Многие люди были бы удивлены, если бы им сказали, что через все, чего они желают: любовь, богатство, славу, в сущности, они ищут Бога. Да, потому что на самом деле ничто и никто не сможет дать им истинную радость, истинное восхищение вне Бога. В той или иной форме они всегда ищут именно Его: они хотят вернуться к источнику, вновь обрести ту жизнь Рая, откуда они произошли. Но бедные, так как они не просвещены, они идут по грязным дорогам, где только барахтаются и вязнут.
Поскольку Бог ввел частицу своей квинтэссенции в каждую вещь, в каждое существо, Его возможно найти всюду. Но, разбрасываясь вправо и влево, как они это делают, большинство людей найдут Его не раньше чем через миллиарды лет. Чтобы начать искать Его с настоящего момента, нам надо искать Его через чистоту, через свет.
Mulți oameni ar fi uimiți dacă li s-ar spune că prin toate aspirațiile lor: iubire, măreție, bogăție, îl caută de fapt pe Dumnezeu. Da, pentru că în realitate nimic și nimeni nu le poate oferi o adevărată bucurie, o autentică fascinație în afară de Dumnezeu. Sub o formă sau alta, ei Îl caută mereu: vor să se reîntoarcă la Izvor, să regăsească acea viață din Raiul unde și-au avut originea. Nefiind însă luminați, sărmanii de ei străbat niște căi noroioase în care se bălăcesc și se murdăresc mereu în noroi.
Din moment ce El a introdus o particulă din chintesența sa în fiecare lucru, în fiecare ființă, Îl putem regăsi peste tot. Cei mai mulți oameni se pierd însă cu firea și nu Îl vor găsi înainte de trecerea a miliarde de ani. Dacă vrem să Îl găsim chiar de acum, trebuie să Îl căutăm prin intermediul purității, al luminii.
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Ma i poveretti, non essendo illuminati, passano per strade fangose dove non fanno che sguazzare e impantanarsi.
Dal momento che Dio ha introdotto una particella della propria quintessenza in ogni cosa e in ogni essere, Lo si può trovare ovunque. Ma disperdendosi continuamente come fanno, gli esseri umani – per la maggior parte – non Lo troveranno se non dopo miliardi di anni. Per iniziare a trovarlo fin da ora, dobbiamo cercarlo attraverso la purezza e la luce.
Many people would be surprised if they were told that whatever they aspire to – love, wealth, glory – deep down they are searching for God. Yes, because in reality nothing and no one can give them true joy, a true state of wonder, apart from God. In one form or another, it is God they are seeking: they want to return to the Source, to regain the life of the Paradise they came from. But as these poor people are unenlightened, they take paths where they are forever wading through mud and sinking.
Since God has placed a particle of his quintessence in every thing and every being, he can be found everywhere. But the way most people dissipate their energies in different directions, it will take them billions of years to find him. To begin finding him right now, we must seek him through purity and light.
Wie viele Leute wären erstaunt, wenn man ihnen sagte, dass sie durch alles, wonach sie sich sehnen, wie Liebe, Reichtum und Ruhm, im Grunde nur Gott suchen. Ja, denn in Wirklichkeit kann ihnen nichts und niemand außer Gott eine wahre Freude, ein wirkliches Entzücken bereiten. Unter der einen oder anderen Form suchen sie immer nur Ihn: Sie wollen zur Quelle zurückkehren, dieses Leben im Paradies wieder finden, in dem sie ihren Ursprung haben. Aber nachdem diese Armen nicht aufgeklärt sind, durchqueren sie schlammige Wege, auf denen sie nur herumwaten und stecken bleiben.
Da Gott in jedes Ding und in jedes Wesen ein Teilchen Seiner Quintessenz hinein gelegt hat, ist es möglich, Ihn überall zu finden. Aber wenn sie sich wie gewohnt in alle Richtungen verzetteln, finden die meisten Menschen Ihn erst nach Milliarden von Jahren. Um Ihn jetzt finden zu können, müssen wir Ihn durch die Reinheit, durch das Licht suchen.
Combien de gens seraient étonnés si on leur disait qu’à travers tout ce à quoi ils aspirent : l’amour, les richesses, la gloire, au fond, c’est Dieu qu’ils cherchent. Oui, parce qu’en réalité rien ni personne ne peut leur donner une vraie joie, un véritable émerveillement en dehors de Dieu. Sous une forme ou sous une autre, c’est toujours Lui qu’ils recherchent : ils veulent retourner vers la Source, retrouver cette vie du Paradis dans laquelle ils ont leur origine. Mais les pauvres, comme ils ne sont pas éclairés, ils passent par des chemins boueux où ils ne font que patauger et s’enliser.
Puisque Dieu a introduit une particule de sa quintessence dans chaque chose et dans chaque être, il est possible de Le trouver partout. Mais en se dispersant à droite et à gauche comme ils le font, la plupart des humains ne Le trouveront pas avant des milliards d’années. Pour commencer à Le trouver dès maintenant, nous devons Le chercher à travers la pureté, à travers la lumière.
Muitas pessoas ficariam surpreendidas se lhes dissessem que através de tudo aquilo a que aspiram – o amor, as riquezas, a glória – é Deus que elas procuram. Sim, porque, na realidade, nada nem ninguém pode dar-lhes uma verdadeira alegria, um verdadeiro deslumbramento, a não ser Deus. Sob uma forma ou outra, é sempre Deus que elas procuram: querem regressar à Origem, voltar à vida do Paraíso, de onde são oriundas. Mas, coitadas, como não são esclarecidas, passam por caminhos lamacentos onde se limitam a patinhar e ficar atascadas.
Como Deus introduziu uma partícula da sua quinta-essência em cada coisa e em cada ser, é possível reencontrá-l’O em toda a parte. Mas a maioria dos humanos, como se dispersam por aqui e por ali, só O encontrarão daqui a milhões e milhões de anos. Para começarmos a encontrá-l’O desde já, devemos procurá-l’O através da pureza, através da luz.
Cuántas personas se asombrarían si se les dijera que a través de todo a lo que ellas aspiran: el amor, las riquezas, la gloria, en el fondo es a Dios a quien buscan. Sí, porque en realidad, nada ni nadie puede darles una verdadera alegría, una verdadera admiración fuera de Dios. Bajo una forma u otra, es siempre a Él a quien buscan: desean volver hacia la fuente, reencontrar esa vida del Paraíso en la cual tienen su origen. Pero los pobres, como no están muy instruidos, pasan por caminos llenos de barro en los que chapotean y se hunden.
Puesto que Dios ha introducido una partícula de su quintaesencia en cada cosa y en cada ser, es posible hallarla en todas partes. Pero dispersándose tanto a derecha y a izquierda como hacen, la mayoría de los humanos, no lo encontrarán antes de mil millones de años. Para empezar a encontrarlo desde ahora, debemos buscarlo a través de la pureza, a través de la luz.
Многие люди были бы удивлены, если бы им сказали, что через все, чего они желают: любовь, богатство, славу, в сущности, они ищут Бога. Да, потому что на самом деле ничто и никто не сможет дать им истинную радость, истинное восхищение вне Бога. В той или иной форме они всегда ищут именно Его: они хотят вернуться к источнику, вновь обрести ту жизнь Рая, откуда они произошли. Но бедные, так как они не просвещены, они идут по грязным дорогам, где только барахтаются и вязнут.
Поскольку Бог ввел частицу своей квинтэссенции в каждую вещь, в каждое существо, Его возможно найти всюду. Но, разбрасываясь вправо и влево, как они это делают, большинство людей найдут Его не раньше чем через миллиарды лет. Чтобы начать искать Его с настоящего момента, нам надо искать Его через чистоту, через свет.
Mulți oameni ar fi uimiți dacă li s-ar spune că prin toate aspirațiile lor: iubire, măreție, bogăție, îl caută de fapt pe Dumnezeu. Da, pentru că în realitate nimic și nimeni nu le poate oferi o adevărată bucurie, o autentică fascinație în afară de Dumnezeu. Sub o formă sau alta, ei Îl caută mereu: vor să se reîntoarcă la Izvor, să regăsească acea viață din Raiul unde și-au avut originea. Nefiind însă luminați, sărmanii de ei străbat niște căi noroioase în care se bălăcesc și se murdăresc mereu în noroi.
Din moment ce El a introdus o particulă din chintesența sa în fiecare lucru, în fiecare ființă, Îl putem regăsi peste tot. Cei mai mulți oameni se pierd însă cu firea și nu Îl vor găsi înainte de trecerea a miliarde de ani. Dacă vrem să Îl găsim chiar de acum, trebuie să Îl căutăm prin intermediul purității, al luminii.
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Nessun commento:
Posta un commento