Gli esseri umani generalmente credono che la lucidità, il corretto giudizio e le intuizioni di cui sono in possesso dipendano unicamente da loro, che essi ne siano gli unici autori, e che nessuno possa quindi privarli di quelle qualità. Ma si sbagliano! Queste sono in realtà ispirazioni che essi ricevono dalle entità spirituali. Ecco perché devono preoccuparsi di rimanere in buoni rapporti con quegli aiutanti preziosi che ci assistono con i loro ammonimenti e i loro consigli."
"Those who are imbued with sacred feelings possess seeds, which heavenly entities nurture so that they will grow and bear fruit. If as a result of particular circumstances those people allow such feelings to die in them, they break all communication with the higher beings. Who would be so stupid as to cut their telephone wire and deprive themselves of all contact with their friends, and of their help if they needed it? Well, this is the situation of all those who stop nurturing those feelings in their soul that help connect them to heaven: they are left to their own devices, without any outside assistance.
In general, people believe that their clear-mindedness, good judgment and intuition are due to themselves alone, that they are the sole authors of them, and that these qualities cannot therefore be taken from them. But they are mistaken. These are inspirations they receive from spiritual entities. This is why they must make sure they remain in good communication with these precious assistants, which help them by giving warnings and advice."
"Celui qui est habité par des sentiments sacrés possède des graines sur lesquelles se penchent des entités célestes afin de les faire croître et fructifier. Si, à la suite de certaines circonstances, il laisse mourir ces sentiments en lui, il rompt toute communication avec les êtres d’en haut. Qui serait assez stupide pour couper le fil de son téléphone et se priver ainsi de toute relation avec ses amis et de leur aide, s’il en a besoin ? Eh bien, c’est la situation de tous ceux qui renoncent à nourrir dans leur âme des sentiments qui les mettront en relation avec le Ciel : ils sont livrés à eux-mêmes, sans secours extérieur.
Les humains croient généralement que leur lucidité, leur bon jugement, leurs intuitions ne dépendent que d’eux, qu’ils en sont les seuls auteurs, et que ces qualités ne peuvent donc pas leur être enlevées. Mais ils se trompent. Ce sont des inspirations qu’ils reçoivent des entités spirituelles. C’est pourquoi ils doivent se préoccuper de rester en bonne communication avec ces aides précieuses qui les aident par leurs avertissements et leurs conseils."
Entidades espirituais - permanecer ligado a elas para ser sempre bem inspirado
"Aqueles que são habitados por sentimentos sagrados possuem sementes que certas entidades celestes veem fazer crescer e frutificar. Se, após certas circunstâncias, eles deixam morrer esses sentimentos neles, rompem toda a comunicação com os seres do alto. Quem seria estúpido ao ponto de cortar o fio do seu telefone e privar-se assim de qualquer relação com os seus amigos e da sua ajuda, se necessitar dela? Pois bem, é essa a situação de todos os que renunciam a alimentar na sua alma sentimentos que os porão em relação com o Céu: ficam entregues a si mesmos, sem ajuda do exterior.Os humanos, em geral, creem que a sua lucidez, os seus juízos acertados, as suas intuições, só dependem deles, creem que são eles os seus autores, e que essas qualidades não podem ser-lhes retiradas. Mas estão enganados. São inspirações que eles recebem das entidades espirituais. Por isso, eles devem ter a preocupação de manter uma boa comunicação com essas ajudas preciosas que os auxiliam com os seus avisos e os seus conselhos."
"Derjenige, der von heiligen Gefühlen bewohnt wird, besitzt Samenkörner, über die sich die himmlischen Wesenheiten beugen, um sie zum Wachsen und Früchte tragen zu bringen. Wenn er aufgrund bestimmter Umstände diese Gefühle in sich absterben lässt, bricht er jegliche Kommunikation mit den höheren Wesen ab. Wer wäre schon so dumm, sein Telefonkabel durchzuschneiden und sich auf diese Weise jegliche Verbindung mit seinen Freunden und ihrer Hilfe, falls er sie benötigt, zu versagen? Nun dies ist der Fall bei all jenen, die darauf verzichten, in ihrer Seele Gefühle zu nähren, die sie mit dem Himmel in Verbindung bringen werden: Sie bleiben ohne äußere Hilfe, nur auf sich selbst gestellt.
Die Menschen glauben im Allgemeinen, dass ihre Klarheit, ihr richtiges Urteil und ihre Intuition nur von ihnen selbst abhängen, dass sie deren einzige Urheber seien und dass diese Eigenschaften ihnen folglich nicht weggenommen werden können. Aber da täuschen sie sich. Es sind Inspirationen, die sie von den geistigen Wesenheiten empfangen. Deswegen müssen sie Sorge tragen, mit diesen kostbaren Helfern, die ihnen mit ihren Warnungen und Ratschlägen zur Seite stehen, in guter Verbindung zu bleiben"
Entidades espirituales - permanecer unidos a ellas para estar siempre bien inspirado
"Aquél que está habitado por sentimientos sagrados, posee semillas sobre las que se inclinan entidades celestes para hacerles crecer y fructificar. Sí, después de ciertas circunstancias, deja morir estos sentimientos en él, rompe toda comunicación con los seres de arriba. ¿Quién sería tan estúpido para cortar el hilo de su teléfono y privarse así de toda relación con sus amigos y su ayuda en caso de necesitarla? Pues bien, ésta es la situación de todos aquellos que renuncian a alimentar en su alma sentimientos que les pondrán en relación con el Cielo: son abandonados a ellos mismos, sin ayuda exterior.Los humanos creen generalmente que su lucidez, su buen juicio y sus intuiciones sólo dependen de ellos mismos, que son los únicos autores, y que sus cualidades no pueden serles arrebatadas. Pero se equivocan. Son inspiraciones que reciben de las entidades espirituales. Es por ello que deben preocuparse de permanecer en buena comunicación con estas ayudas tan valiosas que les ayudarán a través de sus advertencias y de sus consejos. "
"Тот, кто охвачен чувством сакрального, носит в себе семена, над которыми склоняются и работают небесные существа, чтобы заставить их расти и плодоносить. Если вследствие неких обстоятельств человек утрачивает в себе это чувство, он обрывает всякую связь с высшими существами. Надо быть глупым, чтобы обрезать провод своего телефона и тем самым лишить себя всякой связи с друзьями, лишив себя их помощи, в случае если возникнет необходимость. Так вот, именно таковы все те, кто отказывается питать в своей душе чувства, позволяющие связаться с Небом: они предоставлены самим себе, лишенные внешней помощи.
Люди обычно полагаются на трезвость своего ума, здравость своих суждений, они верят, что их интуиция зависит только от них и что, таким образом, эти качества не могут быть у них отняты. Но они ошибаются. Они получают эти интуиции от духовных существ. Вот почему им надо заботиться о хорошей связи с этой драгоценной помощью, которая помогает им предупреждениями и советами. "
Entități spirituale - rămâneți legați de ele pentru a fi mereu bine inspirați
"Cel care trăiește sentimente sfinte posedă niște grăunțe căutate de unele entități celeste pentru a le face să crească și să rodească. Dacă lasă să moară aceste sentimente în sine, datorită unor anumite împrejurări, el întrerupe tot contactul cu ființele din înalt. Cine ar fi atât de prost să taie firul telefonului și să se lipsească astfel de toate legăturile cu prietenii și ajutorul lor, dacă are nevoie? Ei bine, aceasta este situația tuturor celor care renunță să-și hrănească în suflet niște sentimente ce îi vor pune legătură cu Cerul: ei au mers pe mâna lor, fără vreun ajutor exterior.Oamenii cred în general că luciditatea, judecata, intuițiile lor nu depind decât de ei, că sunt singurii lor autori, iar aceste calități nu le pot fi luate. Ei se înșeală. Acestea sunt niște inspirații primite de la unele entități spirituale. De aceea ei trebuie să se preocupe să rămână într-o bună comunicare cu aceste ajutoare prețioase care îi sprijină prin avertismentele și sfaturile lor."
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Nessun commento:
Posta un commento