domenica 12 maggio 2013

Difetti e qualità - devono essere messi al servizio di un ideale / Failings and qualities - must be placed in the service of an ideal / Défauts et qualités - doivent être mis au service d’un idéal


"Tutti vi diranno che le qualità sono preferibili ai difetti, e le virtù preferibili ai vizi. Ma la verità è che le qualità e le virtù non hanno di per sé un valore assoluto. Molte persone possiedono grandi qualità, ma cosa ne fanno? Nulla. Altre invece hanno grandi difetti, ma ne sono coscienti e vogliono migliorarsi: allora, lavorando ogni giorno su se stesse, diventano capaci di compiere grandi cose. Se non avessero quei difetti, forse non farebbero nulla.
Ma certo! A forza di lavorare sui propri difetti, si sono viste persone realizzare grandi imprese, mentre altre, soddisfatte delle proprie qualità, si lasciavano vivere. 
Ebbene, sappiate che al Cielo poco interessa sapere ciò che siamo, ma considera unicamente quel che cerchiamo di realizzare con ciò che abbiamo e con ciò che ci manca. La sola cosa importante per il Cielo è il lavoro che facciamo su noi stessi per mettere i nostri difetti, così come le nostre qualità, al servizio di un alto ideale."

"Everyone will tell you that qualities are better than failings, and virtues better than vices. But the truth is that qualities and virtues do not of themselves have an absolute value. Many people have great qualities, but what do they do with them? Nothing. Whereas, others have serious failings but are aware of them and want to improve, so by working on themselves every day they become able to accomplish great things. If they did not have those failings, they might not do anything. Yes, there are people who by dint of working on their failings have achieved something, whereas others, who are content with the qualities they have, take life easy.
Well, you should know that heaven does not care in the slightest what we are; it looks only at what we are trying to achieve with what we have and with what is lacking in us. The only thing that matters to heaven is the work we do on ourselves to place our failings as well as our qualities in the service of a high ideal."

"Tout le monde vous dira que les qualités sont préférables aux défauts, et les vertus préférables aux vices. Mais la vérité, c’est que les qualités et les vertus n’ont pas en soi de valeur absolue. Beaucoup de gens possèdent de grandes qualités, mais que font-ils avec ? Rien. Tandis que d’autres ont de graves défauts, mais ils en sont conscients et ils veulent s’améliorer ; alors, en travaillant chaque jour sur eux-mêmes, ils deviennent capables d’accomplir de grandes choses. S’ils n’avaient pas ces défauts, ils ne feraient peut-être rien. Mais oui, à force de travailler sur leurs défauts, on a vu des gens réaliser des exploits ; tandis que d’autres, satisfaits de leurs qualités, se laissaient vivre. 
Eh bien, sachez que le Ciel donne deux centimes de ce que nous sommes, il ne considère que ce que nous cherchons à réaliser avec ce que nous avons et avec ce qui nous manque. La seule chose qui importe pour lui, c’est le travail que nous faisons sur nous-même pour mettre nos défauts comme nos qualités au service d’un haut idéal."

"Alle werden euch sagen, dass man die guten Eigenschaften lieber mag als die schlechten und die Tugenden lieber als die Laster. Aber in Wahrheit haben die Qualitäten und Tugenden an sich keinen absoluten Wert. Viele Leute besitzen große Qualitäten, aber was machen sie mit ihnen? Nichts. Während andere schwere Fehler haben, aber sich darüber bewusst sind und sich bessern wollen. Indem sie dann täglich an sich selbst arbeiten, werden sie fähig, große Dinge zu vollbringen. Hätten sie diese Fehler nicht, würden sie vielleicht nichts tun. Ja, man hat Leute gesehen, die dank der Arbeit an ihren Fehlern außergewöhnliche Dinge verwirklicht haben, während sich andere, voller Zufriedenheit über ihre Qualitäten, aushalten ließen.
Nun, ihr solltet wissen, dass es dem Himmel egal ist, was wir sind, er betrachtet nur das, was wir mit dem, was wir haben und mit dem, was uns fehlt, zu realisieren trachten. Das einzig Wichtige ist für ihn die Arbeit, die wir an uns selbst unternehmen, um sowohl unsere Fehler als auch unsere Qualitäten in den Dienst eines hohen Ideals zu stellen. "


Defectos y cualidades - deben ser puestos al servicio de un ideal
"Todo el mundo os dirá que las cualidades son preferibles a los defectos, y las virtudes preferibles a los vicios. Pero la verdad, es que las cualidades y las virtudes no tienen en sí mismas un valor absoluto. Muchas personas poseen grandes cualidades, pero, ¿qué hacen con ellas? Nada. Mientras que otras poseen grandes defectos, pero son conscientes de ello y quieren mejorar; entonces, trabajando cada día sobre ellos mismos, consiguen realizar grandes cosas. Si no tuvieran estos defectos, quizás no harían nada. Sí, a fuerza de trabajar sobre sus defectos, se han visto personas realizar proezas; mientras que otras, satisfechas por sus cualidades, simplemente se abandonan y van viviendo. 
Pues bien, sabed que el Cielo da dos céntimos por lo que somos, sólo considera lo que intentamos realizar con lo que tenemos y con lo que nos falta. Lo único que le importa, es el trabajo que realizamos en nosotros mismos para poner nuestros defectos y nuestras cualidades al servicio de un alto ideal."

"Все вам скажут, что качества предпочтительнее недостатков, а добродетели предпочтительнее пороков. Но правда в том, что качества и добродетели сами по себе не являются абсолютными ценностями. Многие люди обладают великими качествами, но что они с ними делают? Ничего. Тогда как другие, осознавая свои большие недостатки, хотят стать лучше, и вот, каждый день работая над самими собой, они становятся способными сделать великие вещи. Если бы у них не было этих недостатков, они, может, ничего бы не сделали. Тогда как другие, довольные своими качествами, прозябали. 
Так вот, знайте, что небо не даст и два сантима за то, чем мы являемся, оно ценит только то, что мы стремимся реализовать с тем, что мы имеем, и с тем, чего у нас нет. Единственная важная вещь для Неба, это работа, которую мы делаем над самими собой, чтобы поставить наши достоинства, как и недостатки, на службу высокому идеалу. "


Defeitos e qualidades - devem ser postos ao serviço de um ideal
"Toda a gente vos dirá que as qualidades são preferíveis aos defeitos e as virtudes preferíveis aos vícios. Mas a verdade é que as qualidades e as virtudes não têm, em si, valor absoluto. Muitas pessoas possuem grandes qualidades, mas o que fazem com elas? Nada. Ao passo que outras têm graves defeitos, mas estão conscientes deles e querem melhorar-se; então, ao trabalharem todos os dias para se modificar, elas tornam-se capazes de realizar grandes coisas. Se elas não tivessem esses defeitos, provavelmente não fariam nada. Sim, tem-se visto pessoas realizarem grandes proezas à custa do trabalho que fazem para superar os seus defeitos; ao passo que outras, satisfeitas com as suas qualidades, deixam-se andar.
Pois bem, ficai a saber que o Céu não dá dois cêntimos por aquilo que nós somos, ele só considera o que nós procuramos realizar com aquilo que temos e aquilo que nos falta. A única coisa que interessa para ele é o trabalho que fazemos sobre nós mesmos para pôr, tanto os nossos defeitos como as nossas qualidades, ao serviço de um alto ideal."


Gebreken en kwaliteiten - moeten in dienst worden gesteld van een ideaal
"Iedereen zal je vertellen dat kwaliteiten te verkiezen zijn boven fouten, en deugden boven ondeugden. De waarheid is echter, dat kwaliteiten en deugden op zich geen absolute waarden zijn. Veel mensen hebben grote kwaliteiten, maar wat doen ze ermee? Niets. Terwijl anderen ernstige gebreken hebben, maar zij zijn zich ervan bewust en willen zich verbeteren. Door elke dag aan zichzelf te werken, worden ze bekwaam om grote dingen te realiseren. Als zij deze gebreken niet hadden, zouden ze misschien niets hebben gedaan. Jazeker, dankzij het werken aan hun fouten, zagen we mensen topprestaties leveren, terwijl anderen, die tevreden waren met hun kwaliteiten, geleefd werden.
Welnu, weet dat de Hemel geen stuiver geeft voor wat wij zijn, hij houdt slechts rekening met datgene wat we trachten te bereiken met wat we hebben en met wat ons ontbreekt. Het enige dat voor hem telt, is het werk dat we doen aan onszelf, om zowel onze fouten als onze kwaliteiten in dienst te stellen van een hoog ideaal."

"Calitățile sunt preferabile defectelor, iar virtuțile sunt de preferat viciilor, întreaga lume o va confirma. Adevărul este că, în sine, calitățile și virtuțile nu au o valoare absolută. Mulți oameni posedă mari calități, dar ce fac cu ele? Nimic. În timp ce alții au mari defecte, dar sunt conștienți și vor să se îndrepte; lucrând zilnic asupra lor, ei sunt capabili să înfăptuiască lucruri mărețe. Dacă nu ar fi avut aceste defecte, poate că nu ar fi făcut nimic. Lucrând prin eforturi repetate asupra defectelor lor, unii oameni au realizat niște isprăvi; în timp ce alții, satisfăcuți de calitățile lor, s-au lăsat în voia vieții. 
Ei bine, Cerul nu dă doi bani pe noi, el ia în considerare numai ce încercăm să realizăm cu ajutorul a ce avem și a ce ne lipsește. Singurul lucru ce valorează în ochii săi este lucrarea înfăptuită asupra noastră înșine pentru a ne pune atât defectele cât și calitățile în slujba unui înalt ideal."






il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento