venerdì 8 novembre 2013

Sguardi - attraverso i quali si esprime la poesia dell'amore / Looks - through which the poetry of love is expressed / Regards - par lesquels s’exprime la poésie de l’amour


"Quante volte l'amore tra due esseri inizia con uno scambio di sguardi! Si incontrano, e attraverso il primo sguardo che si danno, provano una gioia pura come se bevessero l'acqua cristallina che scende dalle vette. È in seguito, volendo avvicinarsi e fare altri scambi, che le cose iniziano a complicarsi e ad oscurarsi. Non vi sono scambi migliori di quelli che si fanno attraverso lo sguardo. 
Direte che è impossibile accontentarsi di sguardi. Sì, certo, la maggior parte delle avventure amorose degli esseri umani è lì a sottolinearlo. Ma quali sono gli uomini e le donne che non ripensano con nostalgia ai primi sguardi che si sono scambiati, a tutto quel mondo infinitamente poetico che in quell'istante si rivelava a loro?"

"Love between two people so often begins with the exchange of a look! They meet, and the first time they gaze into each other’s eyes they feel a pure joy, as if they were drinking crystal-clear water flowing down from mountain peaks. It is when they want to come closer and have other exchanges that things begin to get complicated and unclear. The best exchanges are those made through a look.
You will say it is impossible to be satisfied with a gaze. Yes, of course, most human love affairs will bear this out. But are there any men or women who do not feel nostalgic when they think of the first time their eyes met, of the whole infinitely poetic world that was revealed to them at that moment?"

"Combien de fois l’amour entre deux êtres commence par l’échange d’un regard ! Ils se rencontrent et à travers ce premier regard qu’ils se donnent, ils éprouvent une joie pure comme s’ils buvaient l’eau cristalline qui descend des sommets. C’est ensuite, parce qu’ils veulent se rapprocher et faire d’autres échanges, que les choses commencent à se compliquer et à s’obscurcir. Il n’y a pas de meilleurs échanges que ceux que l’on fait par le regard.
Vous direz qu’il est impossible de se contenter de regards. Oui, bien sûr, la plupart des aventures amoureuses des humains sont là pour le souligner. Mais quels sont les hommes et les femmes qui ne repensent pas avec nostalgie aux premiers regards qu’ils ont échangés, à tout ce monde infiniment poétique qui, à cet instant, se découvrait à eux ?"

"Wie oft beginnt die Liebe zwischen zwei Menschen durch den Austausch eines Blickes! Sie begegnen sich, und beim ersten Blick, den sie einander schenken, empfinden sie eine reine Freude; es ist, als würden sie kristallklares Wasser trinken, das von den Gipfeln herabströmt. Erst danach, weil sie sich einander annähern und anderen Austausch führen wollen, werden die Dinge langsam komplizierter und dunkler. Es gibt keinen besseren Austausch als den, der durch den Blick geschieht.
Ihr werdet sagen, es sei unmöglich, sich mit Blicken zufrieden zu geben. Ja, natürlich, die meisten Liebesabenteuer der Menschen sind da, um dies zu unterstreichen. Aber welcher Mann oder welche Frau denkt nicht mit Sehnsucht an die ersten ausgetauschten Blicke zurück, an jene unendlich poetische Welt, die sich ihnen in diesem Augenblick offenbarte?"


Miradas - a través de las cuales se expresa la poesía del amor
"¡Cuántas veces el amor entre dos seres empieza con el intercambio de una mirada! Se encuentran, y a través de esta primera mirada que se dirigen, experimentan un gozo puro como si bebiesen el agua cristalina que desciende de las cimas. Después, como quieren acercarse y hacer otros intercambios, las cosas empiezan a complicarse y a oscurecerse. No hay mejores intercambios que los que hacemos con la mirada.
Diréis que es imposible contentarse con miradas. Sí, claro, la mayoría de las aventuras amorosas de los humanos están ahí para subrayarlo. Pero ¿acaso los hombres y las mujeres no recuerdan con nostalgia las primeras miradas que intercambiaron, todo ese mundo infinitamente poético que, en ese instante, se descubría ante ellos?"

"Сколько раз любовь между двумя существами начинается с обмена взглядом! Они встречаются и через первый взгляд, которым они одаривают друг друга, они испытывают чистую радость, как будто пьют кристально чистую воду, спускающуюся с вершин. Это потом, от желания сблизиться и совершить другие обмены, вещи начинают усложняться и затемняться. Нет лучше обменов, чем те, которые совершаются взглядом. 
Вы скажете, что невозможно довольствоваться взглядами. Да, конечно, это подтверждается большинством любовных приключений людей. Но разве есть мужчины и женщины, которые не вспоминают с ностальгией первые взгляды, которыми они обменялись, тот бесконечно поэтический мир, который им открылся тогда? "


Olhares - pelos quais se exprime a poesia do amor
"Quantas vezes o amor entre dois seres começa por uma troca de olhar! Eles encontram-se e, através desse primeiro olhar que lançam um ao outro, sentem uma alegria pura como se bebessem a água cristalina que desce dos cumes. É depois, porque eles querem aproximar-se e fazer outras trocas, que as coisas começam a complicar-se e a obscurecer-se. Não há melhores trocas do que aquelas que se faz pelo olhar.
Vós direis que é impossível alguém contentar-se com olhares. Sim, é verdade que a maior parte das aventuras amorosas dos humanos mostram isso. Mas quais são os homens e as mulheres que não pensam com nostalgia nos primeiros olhares que trocaram, em todo o mundo infinitamente poético que, naquele instante, se descobria perante eles?"


Blikken - waarmee de poëzie van de liefde zich uitdrukt
"Hoe vaak begint de liefde tussen twee mensen niet met een blik! Zij ontmoeten elkaar en door die eerste blik die zij elkander toewerpen, voelen zij een pure vreugde, alsof zij kristalhelder water drinken dat van de bergtoppen naar beneden komt. Het is daarna dat de dingen gecompliceerd en somber worden, omdat zij dichter bij elkaar willen komen en andere uitwisselingen willen. Er zijn geen betere uitwisselingen dan die via de blik.
Je zult zeggen dat het onmogelijk is om het bij blikken te houden. Inderdaad, dat is waar, de meeste liefdesavonturen van mensen zijn daar om dit te onderstrepen. Maar welke mannen en vrouwen denken niet met heimwee terug aan de eerste blikken die zij hebben uitgewisseld, aan heel die oneindig poëtische wereld die zich op dat ogenblik voor hen onthulde?"

Priviri - prin care se exprimă poezia și iubirea
"De câte ori iubirea dintre două ființe începe printr-un schimb de priviri! Ele se întâlnesc și, prin intermediul acestei prime priviri ce și-o oferă, trăiesc o bucurie pură ca și cum ar bea apa cristalină ce coboară din înaltul munților. Apoi, dorind să se apropie și să facă alte schimburi, lucrurile încep să se complice și să se întunece. Nu există priviri mai bune decât cele făcute prin intermediul privirii.
Veți spune că este imposibil să te mulțumești din priviri. Da, desigur, cele mai multe aventuri amoroase ale oamenilor o subliniază. Dar care bărbați și femei nu se gândesc cu nostalgie la primele priviri ce le-au schimbat, la toată acea lume extrem de poetică care, în acea clipă, li se descoperea?"





il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento