- Vorreste che le vostre parole possano penetrare nelle anime umane e trascinarle sulla via del bene... Sappiate allora che esse devono essere impregnate della materia luminosa della vostra aura. Finché intrattenete delle ombre nella vostra aura, non sarete persuasivi. Si incontrano spesso persone che si stupiscono di non riuscire a convincere gli altri della necessità di essere buoni, generosi, onesti, giusti, puri... Quelle persone hanno argomenti e si esprimono bene: perché non vengono ascoltate? Dato che esse non vivono in profondità ciò che raccontano, gli altri sentono che quelle parole sono vuote; e suonano vuote perché non sono riempite della materia sottile dell'aura, che è la quintessenza di ciò che l'uomo prova e sperimenta nel più profondo di se stesso. Chi vuole essere convincente, persuasivo, deve mettere in accordo la sua vita con le sue parole: la forza di ciò che dirà diverrà comunicativa.
- You would like your words to be able to penetrate human souls and lead them onto the path of good... Know, then, that they must be imbued with the luminous matter of your aura. As long as you allow shadows to hang around in your aura, you will not be persuasive.
You often meet people who are amazed at not being able to convince others of the need to be good, generous, honest, just and pure. They have the arguments, they express themselves well - why do people not listen to them? Because they do not deeply live what they are saying, and others feel their words sound hollow. And that is because they are not filled with the subtle matter of the aura, which is the quintessence of what a person experiences and puts to the test in the deepest part of themselves. Those who want to be convincing and persuasive must live their life in accordance with what they say; then the power of their words will be communicated to others.
- Wenn ihr möchtet, dass eure Worte in die menschlichen Seelen eindringen, um sie auf dem Weg des Guten mitzuziehen, dann solltet ihr wissen, dass sie dafür mit der Lichtmaterie eurer Aura durchtränkt sein müssen. Solange ihr in eurer Aura Schatten herumziehen lasst, werdet ihr nicht überzeugend sein. Man begegnet oft Leuten, die erstaunt sind, weil sie die anderen nicht von der Notwendigkeit, gut, großzügig, ehrlich, gerecht und rein zu sein, überzeugen können. Sie haben die Argumente, sie drücken sich gut aus, aber warum hört man nicht auf sie? Weil sie das, was sie erzählen, tief in ihrem Inneren nicht leben; die anderen spüren, dass diese Worte hohl klingen. Sie klingen hohl, weil sie nicht erfüllt sind von der subtilen Materie der Aura, die die Quintessenz dessen darstellt, was der Mensch im tiefsten Inneren empfindet und erlebt. Wer überzeugend sein will, der muss sein Leben in Einklang mit seinen Worten bringen; dann wird die Kraft des Gesagten ansteckend.
- Vous voudriez que vos paroles puissent pénétrer les âmes humaines et les entraîner dans la voie du bien… Alors, sachez qu’elles doivent être imprégnées de la matière lumineuse de votre aura. Tant que vous laisserez traîner des ombres dans votre aura, vous ne serez pas persuasif. On rencontre souvent des gens qui s’étonnent de ne pas arriver à convaincre les autres de la nécessité d’être bons, généreux, honnêtes, justes, purs… Ils ont les arguments, ils s’expriment bien, pourquoi ne les écoute-t-on pas ? Parce qu’ils ne vivent pas profondément ce qu’ils racontent, les autres sentent que ces paroles sonnent creux. Et elles sonnent creux parce qu’elles ne sont pas remplies de la matière subtile de l’aura, qui est la quintessence de ce que l’homme éprouve et expérimente au plus profond de lui-même. Celui qui veut être convaincant, persuasif, doit mettre en accord sa vie et ses paroles : la force de ce qu’il dit deviendra communicative."
| |
Nessun commento:
Posta un commento