lunedì 14 giugno 2010

Il principio maschile invia delle onde o delle forze, ma ciò non serve a niente se non c'è l'altro principio che risponde, riceve e lavora su quello che ha ricevuto / Masculine and Feminine Principles - at the origin of all creation / Principes masculin et féminin - à l’origine de toute création

  • Ogni manifestazione, ogni nascita, è il prodotto del lavoro dei due principi: il principio maschile - principio emissivo - proietta, insemina, dona il germe della vita; e il principio femminile raccoglie, organizza per produrre un'opera completa, perfetta. Il lavoro di creazione è quindi ripartito fra i due principi, e non bisogna né sopravvalutare né sottovalutare l'importanza dell'uno o dell'altro. Quale dei due sia il più necessario, il più importante: non è così che va posta la questione. Entrambi sono altrettanto importanti, altrettanto indispensabili, ma in due campi diversi. Il principio maschile invia delle onde o delle forze, ma ciò non serve a niente se non c'è l'altro principio che risponde, riceve e lavora su quello che ha ricevuto. È grazie al lavoro dei due principi che la vita è possibile; anche là dove non li vediamo, anche nel corpo fisico, essi lavorano insieme. È proprio quando l'uno domina a scapito dell'altro, che iniziano le anomalie, gli squilibri. La scienza dei due principi è la scienza dell'equilibrio cosmico.
  • All manifestation, all birth, is the product of the work of the two principles: the masculine, emissive principle, which projects, sows and provides the seed of life, and the feminine principle, which gathers and organizes to produce a finished, perfect creation. The work of creation is therefore shared between the two principles, and the importance of either one should not be over- or under-estimated. We should not be asking which one is more necessary or more important. Both are equally important, equally essential, but in two different realms. The masculine principle sends out waves or forces, but it serves no purpose unless the other principle is there to respond, to receive and to work on what it receives.
    It is thanks to the work of both principles that life is possible. Even in the physical body, where we do not see them, they work together. And it is precisely when the one is dominant to the detriment of the other that anomalies and imbalances begin. The science of these two principles is the science of cosmic balance.
  • Jegliche Offenbarung, jede Geburt ist das Produkt der Arbeit beider Prinzipien. Das männliche, aussendende Prinzip strahlt etwas aus, sät und gibt den Keim des Lebens. Und das weibliche Prinzip empfängt und organisiert, um ein vollendetes, vollkommenes Werk zu bilden. Die Arbeit der Schöpfung ist also zwischen den beiden Prinzipien verteilt und man darf die Wichtigkeit des einen oder anderen weder über- noch unterschätzen. Wissen zu wollen, wer von beiden notwendiger und wichtiger ist, wäre die falsche Frage. Beide sind gleich wichtig, gleich unverzichtbar, aber in zwei verschiedenen Bereichen. Das männliche Prinzip sendet Wellen oder Kräfte aus, aber diese sind zu nichts nütze, wenn nicht das andere Prinzip antwortet, sie empfängt und an dem Erhaltenen arbeitet. Dank der Arbeit der beiden Prinzipien ist das Leben möglich. Selbst dort, wo wir sie nicht sehen, selbst im physischen Körper, arbeiten sie zusammen. Ungleichgewicht und Anomalien entstehen gerade dann, wenn das eine auf Kosten des anderen dominiert. Die Wissenschaft der beiden Prinzipien ist die Wissenschaft des kosmischen Gleichgewichts.
  • Toute manifestation, toute naissance est le produit du travail des deux principes : le principe masculin, principe émissif, projette, ensemence, donne le germe de la vie. Et le principe féminin recueille, organise pour produire une oeuvre achevée, parfaite. Le travail de création est donc réparti entre les deux principes et il ne faut ni surestimer ni sous-estimer l’importance de l’un ou de l’autre. Lequel est le plus nécessaire, le plus important, ce n’est pas ainsi que la question doit être posée. Tous les deux sont aussi importants, aussi indispensables, mais dans deux domaines différents. Le principe masculin envoie des ondes ou des forces, mais cela ne sert à rien s’il n’y a pas l’autre principe qui répond, qui reçoit et qui travaille sur ce qu’il a reçu.
    C’est grâce au travail des deux principes que la vie est possible ; même là où nous ne les voyons pas, même dans le corps physique, ils travaillent ensemble. Et c’est justement quand l’un domine au détriment de l’autre, que commencent les anomalies, les déséquilibres. La science des deux principes est la science de l’équilibre cosmique.

Nessun commento:

Posta un commento