- L’oscurità può essere causa di una paura irrazionale: all’improvviso potrebbe spuntare un lupo, un ladro, un assassino! Ma l'oscurità può anche essere causa di un timore razionale: quando non si vede niente, si corre sempre il pericolo di urtare contro qualcosa, di cadere, di ferirsi. Più l’intelligenza e la saggezza aumentano in lui, più l’uomo diventa... non esattamente “timoroso”, nel senso in cui generalmente lo s'intende, ma attento. Al tempo stesso anche la sua audacia aumenta, l’audacia intellettuale, mentale. Egli diffida di ciò che viene dall’istinto e dal sentimento, perché sa che questi possono entrambi annebbiargli la vista; ma per ciò che è chiaro, limpido, diventa audace. Ecco perché gli esseri veramente intelligenti e istruiti sono più audaci degli altri. Si avventurano in regioni che i più non osano mai affrontare, ed è la luce a dar loro questa audacia.
- Darkness can cause irrational fear – a wolf, a burglar, a murderer might suddenly appear! But it can also be the cause of a rational fear – when you can’t see anything, you always run the danger of bumping into something, of falling and hurting yourself.
The more their intelligence and wisdom develops, the more people become not exactly fearful in the usual sense of the word, but alert. And at the same time their boldness increases too – their intellectual, mental boldness. They mistrust what comes from instinct or feeling, for these can cloud their vision, but when it is a question of something clear and straightforward, they become bold. This is why truly intelligent and educated people are bolder than others. They make their way into regions where most never dare to venture, and it is light that gives them this boldness. - Die Dunkelheit kann Ursache irrationeller Ängste sein: Ein Wolf, ein Dieb oder ein Mörder könnte auftauchen! Aber sie kann auch Ursache einer rationalen Furcht sein: Wenn man nichts sieht, läuft man immer Gefahr, irgendwo anzustoßen, zu fallen, sich zu verletzen.
Je mehr Intelligenz und Weisheit im Menschen zunehmen, desto mehr wird er nicht ängstlich im gewöhnlichen Sinne des Wortes, sondern achtsam. Und gleichzeitig nimmt auch sein Mut zu, der intellektuelle, mentale Mut. Er misstraut allem, was von Instinkt und Gefühl kommt, weil es seinen Blick trüben könnte, aber für alles Klare, Transparente wird er mutig. Deshalb sind wirklich intelligente und gebildete Menschen mutiger als die anderen. Sie begeben sich in Regionen, denen sich die meisten nie zu nähern wagen, und diesen Mut gibt ihnen nur das Licht. - L’obscurité peut être une cause de peur irrationnelle : un loup, un voleur, un assassin pourrait surgir ! Mais elle peut être aussi la cause d’une crainte rationnelle : quand on n’y voit rien, on court toujours le danger de se heurter à quelque chose, de tomber, de se blesser.
Plus l’intelligence et la sagesse augmentent en lui, plus l’homme devient non pas exactement craintif, au sens où on entend généralement ce mot, mais attentif. Et en même temps son audace augmente aussi, l’audace intellectuelle, mentale. Il se méfie de ce qui vient de l’instinct et du sentiment, car ils peuvent brouiller sa vue ; mais pour ce qui est clair, limpide, il devient audacieux. C’est pourquoi les êtres vraiment intelligents et instruits sont plus audacieux que les autres. Ils s’aventurent dans des régions que la plupart n’osent jamais aborder, et c’est la lumière qui leur donne cette audace. - A escuridão pode causar um medo irracional: pode surgir um lobo, um ladrão, um assassino! Mas ela também pode causar um medo racional: quando não se vê nada, corre-se sempre o risco de chocar contra qualquer coisa, de cair, de se ferir.
Quanto mais a inteligência e a sabedoria aumentam no homem, mais ele se torna, não propriamente medroso, no sentido em que esta palavra geralmente é compreendida, mas atento. E, ao mesmo tempo, a sua audácia também aumenta, a audácia intelectual, mental. Ele desconfia daquilo que vem do instinto e do sentimento, pois eles podem toldar a sua visão; mas, em relação àquilo que é claro, límpido, ele torna-se audacioso. Por isso, os seres verdadeiramente inteligentes e instruídos são mais audaciosos do que os outros. Eles aventuram-se em regiões que a maior parte nunca ousa abordar e é a luz que lhes dá essa audácia.
domenica 20 febbraio 2011
Audacia degli esseri veramente intelligenti e istruiti / Boldness - of those who have light / Audace - de ceux qui ont la lumière
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento