- Può accadere che ci sentiamo proiettati nel Cielo quando meno ce lo aspettiamo. Ovviamente, desidereremmo rimanere lassù per sempre, ma questo non è possibile: tante cose ci tengono ancora legati al mondo che è in basso! Se il Cielo ci accorda questa grazia, è per farci avere il presentimento, l’intuizione di quello spazio di luce dove siamo destinati ad andare a vivere un giorno. Queste gioie improvvise, che a volte sentiamo, sono l’annuncio di una liberazione a venire. Quando gli alberi iniziano a perdere le foglie in autunno, sapete che l’inverno si avvicina; e in inverno, quando i bucaneve cominciano a sbocciare, sapete che annunciano l’arrivo della primavera. Anche nella vostra anima, come nella natura, appaiono dei segni precursori, e voi dovete imparare a riconoscerli e a decifrarli.
- Sometimes we can feel ourselves being raised up to heaven when we least expect it. Obviously, we would wish to remain up there for ever, but it is not possible, as there is still so much keeping us tied to the world below! If heaven grants us this grace, it is so that we may have a foretaste, an intuition, of the light-filled space we are destined to live in one day. These sudden feelings of joy we sometimes experience tell us of the freedom to come.
In autumn, when the trees begin to lose their leaves, you know winter is close, and in winter when the snowdrops begin to open you know they are heralding the coming of spring. In your soul, just as in nature, there are signs of what is to come, and you must learn to recognize and interpret them. - Es kann vorkommen, dass wir uns in einem Moment, wo wir es am wenigsten erwarten, in den Himmel versetzt fühlen. Natürlich würden wir uns wünschen, für immer dort oben zu bleiben, aber das ist nicht möglich, denn es halten uns noch so viele Dinge mit der Welt hier unten verbunden! Der Himmel gewährt uns diese Gnade, damit wir eine Vorausahnung, eine Intuition bekommen von diesem Lichtraum, in dem wir eines Tages leben werden. Diese von uns manchmal empfundenen, plötzlichen Freuden sind die Vorankündigung einer zukünftigen Befreiung.
Wenn die Bäume im Herbst anfangen ihre Blätter zu verlieren, so wisst ihr, dass der Winter naht; und im Winter, wenn die Schneeglöckchen zu blühen beginnen, dann verkünden sie die Ankunft des Frühlings. Wie in der Natur erscheinen auch in eurer Seele Vorzeichen und ihr solltet lernen, sie zu erkennen und zu entschlüsseln. - Il peut arriver que nous nous sentions projetés dans le Ciel au moment où nous nous y attendons le moins. Évidemment, nous souhaiterions rester là-haut pour toujours, mais ce n’est pas possible, tant de choses nous retiennent encore attachés au monde d’en bas ! Si le Ciel nous accorde cette grâce, c’est pour que nous ayons le pressentiment, l’intuition de cet espace de lumière où nous sommes destinés à aller vivre un jour. Ces joies soudaines que nous ressentons parfois sont l’annonce d’une libération à venir.
Quand les arbres commencent à perdre leurs feuilles à l’automne, vous savez que l’hiver approche ; et en hiver, quand les perce-neige commencent à éclore, vous savez qu’ils annoncent l’arrivée du printemps. Dans votre âme aussi, comme dans la nature, apparaissent des signes avant-coureurs, et vous devez apprendre à les reconnaître et à les déchiffrer. - Pode suceder que nos sintamos projectados no Céu no momento em que menos esperamos. Evidentemente, gostaríamos de lá permanecer para sempre, mas isso não e possível, há tantas coisas que ainda nos retêm presos no mundo de baixo! Se o Céu nos concede essa graça é para nós termos um pressentimento, uma intuição, do que é esse espaço de luz onde estamos destinados a viver um dia. Essas alegrias súbitas que por vezes sentimos são o prenúncio de uma libertação que há-de vir.
Quando as árvores começam a perder as suas folhas no Outono, sabeis que o Inverno se aproxima; e, no Inverno, quando as campainhas-brancas começam a surgir por debaixo da neve, vós sabeis que elas anunciam a chegada da Primavera. Tal como na Natureza, na vossa alma aparecem sinais precursores e vós deveis aprender a reconhecê-los e a decifrá-los.
domenica 13 febbraio 2011
Quando gli alberi iniziano a perdere le foglie in autunno... / Freedom - signs heralding it / Libération - ses signes avant-coureurs
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento