martedì 1 novembre 2011

Tra noi e il Signore c’è tutto un cammino da percorrere / Angelic hierarchies - beacons on the path leading to God / Hiérarchies angéliques - des phares sur le chemin qui nous conduit à Dieu

Per il solo fatto di andare in chiesa o di recitare delle preghiere, molti credenti pensano di entrare direttamente in relazione con il Signore. Come se fosse così facile!… Sostenere di entrare direttamente in contatto con il Signore, significa veramente non sapere chi Egli sia!
Non dico che non si riesca a raggiungere qualcosa di Lui, ma in ogni caso non si tratta sicuramente di Lui nella Sua pienezza, nella Sua immensità! Tra noi e il Signore c’è tutto un cammino da percorrere, uno spazio talmente vasto che è impossibile da concepire; e quello spazio non è vuoto: si compone di regioni abitate da entità spirituali. Tutte le religioni hanno menzionato in un modo o in un altro l’esistenza di queste regioni e di queste entità.
La tradizione cristiana, che riprende la tradizione ebraica, parla dell’esistenza di nove ordini angelici: gli Angeli, gli Arcangeli, i Principati, le Virtù, le Potestà, le Dominazioni, i Troni, i Cherubini e i Serafini. Ciascuno di questi ordini angelici è un aspetto della potenza e delle virtù divine. Per il nostro corretto sviluppo spirituale, è necessario che conosciamo l’esistenza di queste entità celesti, poiché esse sono come dei fari sul cammino che ci conduce a Dio.


Many believers imagine that because they go to church or recite prayers they are in direct touch with the Lord. As if it were that easy! People only claim to have direct contact with the Lord when they don’t know who he is! I’m not saying people don’t succeed in attaining some aspect of him, but in any case it is certainly not the Lord in his fullness and immensity. If we are to reach him, there is a great path to travel, a space so vast it is impossible to imagine. And this space is not empty; it is composed of regions inhabited by spiritual entities. All religions have mentioned the existence of these regions and entities in one way or another. 
The Christian tradition, which builds on the Jewish tradition, teaches that there are nine angelic orders: angels, archangels, principalities, virtues, powers, dominations, thrones, cherubim and seraphim. Each of these orders is an aspect of the divine power and virtues. For our successful spiritual development, we must be aware of these heavenly entities, for they are like beacons on the path leading to God.


Nur weil viele Gläubige in die Kirche gehen oder Gebete sprechen, stellen sie sich vor, sie kämen in direkte Verbindung mit dem Herrn. Als ob das so leicht wäre! Um vorgeben zu können, man berühre den Herrn, muss man wirklich gänzlich unwissend sein hinsichtlich dessen, wer Er wirklich ist! Ich sage nicht, es könnte einem nicht gelingen, etwas von Ihm zu erreichen, auf jeden Fall handelt es sich ganz sicher nicht um Ihn in Seiner ganzen Fülle und Unermesslichkeit. Zwischen dem Herrn und uns erstreckt sich ein langer Weg, ein so weitläufiger Raum, den man unmöglich erfassen kann; und dieser Raum ist nicht leer, er besteht aus von spirituellen Wesen bewohnten Regionen. Alle Religionen erwähnen auf die eine oder andere Art und Weise die Existenz dieser Regionen und dieser Wesen.
Die christliche Überlieferung, welche die jüdische aufgreift, lehrt die Existenz von neun Engelsorden: Engel, Erzengel, Fürstentümer, Tugenden, Mächte, Herrschaften, Throne, Cherubin und Seraphin. Jeder dieser Engelsorden ist ein Aspekt der göttlichen Macht und der göttlichen Tugenden. Für unsere richtige spirituelle Weiterentwicklung, müssen wir von der Existenz dieser himmlischen Wesen wissen, denn sie gleichen Leuchttürmen auf dem Weg, der uns zu Gott führt.


Parce qu’ils vont à l’église ou récitent des prières, beaucoup de croyants s’imaginent entrer directement en relation avec le Seigneur. Comme si c’était si facile !…. Pour prétendre toucher directement le Seigneur, il faut vraiment ne pas savoir qui Il est ! Je ne dis pas qu’on n’arrive pas à atteindre quelque chose de Lui, mais en tout cas ce n’est certainement pas Lui dans sa plénitude, son immensité. Entre nous et le Seigneur, il y a tout un chemin à parcourir, un espace tellement vaste qu’il est impossible à concevoir ; et cet espace n’est pas vide, il se compose de régions habitées par des entités spirituelles. Toutes les religions ont mentionné d’une façon ou d’une autre l’existence de ces régions et de ces entités.
La tradition chrétienne, qui reprend la tradition juive, enseigne l’existence de neuf ordres angéliques : les Anges, les Archanges, les Principautés, les Vertus, les Puissances, les Dominations, les Trônes, les Chérubins, les Séraphins. Ces ordres angéliques sont chacun un aspect de la puissance et des vertus divines. Pour notre bon développement spirituel, il faut que nous connaissions l’existence de ces entités célestes, car elles sont comme des phares sur le chemin qui nous conduit vers Dieu.


Muitos crentes imaginam que entram directamente em relação com o Senhor pelo facto de irem à igreja ou recitarem orações. Como se fosse assim tão fácil!... Para se dizer que se contacta directamente com o Senhor é preciso, realmente, não saber quem Ele é! Não digo que não se consiga contactar com algo d’Ele, mas não é seguramente Ele na Sua plenitude, na Sua imensidão. Entre nós e o Senhor há todo um caminho a percorrer, um espaço tão vasto que é impossível de conceber; e esse espaço não está vazio, é composto por regiões habitadas por entidades espirituais. Todas as religiões mencionaram, de uma forma ou de outra, essas regiões e essas entidades.
A tradição cristã, que retoma a tradição judaica, ensina a existência de nove ordens angélicas: os Anjos, os Arcanjos, os Principados, as Virtudes, as Potestades, as Dominações, os Tronos, os Querubins e os Serafins. Cada uma destas ordens angélicas é um aspecto do poder e das virtudes divinas. Para o nosso desenvolvimento espiritual, devemos conhecer a existência destas entidades celestes, pois elas são como faróis no caminho que nos conduz a Deus.


Muchos creyentes como van a la iglesia o recitan oraciones imaginan que entran directamente en relación con el Señor. ¡Cómo si fuera tan fácil!.... Para pretender alcanzar directamente al Señor, ¡es preciso saber quién es verdaderamente! No digo que no logren alcanzar algo de Él, pero en cualquier caso no es Él en su plenitud, su inmensidad. Entre nosotros y el Señor existe todo un camino a recorrer, un espacio tan vasto que es imposible concebir; y este espacio no está vacío, se compone de regiones habitadas por entidades espirituales. Todas las religiones mencionan de una manera u otra la existencia de estas regiones y de estas entidades.
La tradición cristiana, que recoge la tradición judía, enseña la existencia de las nueve órdenes angélicas: los Ángeles, los Arcángeles, los Principados, las Virtudes, los Poderes, las Dominaciones, los Tronos, los Querubines, los Serafines. Estas órdenes angélicas son cada una un aspecto del poder y de las virtudes divinas. Para nuestro correcto desarrollo espiritual es necesario que conozcamos la existencia de estas entidades celestiales, porque son como faros en el camino que nos conduce hacia Dios.


Многие верующие, потому что они ходят в церковь и читают молитвы, воображают, что напрямую связываются с Господом. Как будто это так легко!.. Чтобы претендовать на прямую связь с Господом, надо действительно не знать, кем Он является! Я не говорю, что людям не удается ничего получить от Него, но, во всяком случае, это точно не Он, во всей своей полноте и безграничности. Между нами и Господом очень длинная дорога, пространство настолько обширное, что невозможно это постичь. И это пространство не пустое, оно состоит из областей, населенных духовными сущностями. Все религии так или иначе упоминали о существовании этих областей и этих сущностей. 
Христианская традиция, перенявшая иудейское предание, называет девять ангельских чинов: Ангелы, Архангелы, Начала, Силы, Власти, Господства, Престолы, Херувимы, Серафимы. Эти ангельские чины являются аспектами божественных сил и добродетелей. Для нашего хорошего духовного развития надо, чтобы мы знали о существовании этих небесных сущностей, ибо они, как светильники, на пути, который ведет нас к Богу.

Nessun commento:

Posta un commento