mercoledì 23 novembre 2011

Per conoscere il segreto dell’amore, occorre anzitutto non confonderlo con il piacere. / Pleasure - not to be confused with love / Plaisir - ne pas le confondre avec l’amour

Per conoscere il segreto dell’amore, occorre anzitutto non confonderlo con il piacere. Direte che senza il piacere l’amore è davvero noioso e insipido. Non è affatto così, perché il piacere concerne unicamente il piano fisico. Al di là del piacere ci sono la gioia, l’ispirazione, l'incanto e l’estasi che provano l’anima e lo spirito.
Quando un uomo e una donna sono capaci di scambiarsi un sentimento divino senza lasciarsi trasportare dalla passione, quella tenerezza, quella comunione tra loro, diventa straordinariamente espressiva, ricca, intensa e bella. Si tratta di un piacere, certo, ma un piacere superiore, divino, che li rende immortali. Altrimenti... conoscete la canzone: «Amore, amore, che schiavitù l'amore…» Sì, perché l’amore in quel caso è come una forza bruta che si impossessa degli esseri e li tiene talmente in pugno che questi non possono più sfuggirgli e diventano suoi schiavi. Sfortunatamente, è così che i più comprendono l’amore: l’amore che li attanaglia, l’amore che li brucia, che li consuma e li lascia senza forze. Perché hanno confuso l’amore con il piacere.

If you want to know the secret of love, first of all you must avoid confusing it with pleasure. You will say that without pleasure love is so boring and bland. Not at all, for pleasure concerns only the physical plane. Beyond pleasure there is the joy, the inspiration, the wonder and the ecstasy experienced by the soul and spirit.
When a man and woman are able to bring to each other a sense of the divine without being carried away by passion, this tenderness and the communion between them become extraordinarily expressive, rich, intense and beautiful. It is pleasure, of course, but a higher, divine pleasure, which makes them immortal. Otherwise, you all know the song ‘Love, love, when you have a hold of us…’ Yes, for then love is like a brute force that possesses people and holds them so tight they can no longer escape, and they become its slaves. Unfortunately, that is how most people understand love – as something that torments them, burns them, consumes them and saps their force – because they have confused love with pleasure.

Damit man das Geheimnis der Liebe begreift, muss man damit beginnen, sie nicht mit Lust zu verwechseln. Ihr erwidert, ohne Lust sei Liebe ziemlich langweilig und fade. Keineswegs, denn die Lust betrifft nur die physische Ebene. Jenseits der Lust existiert Freude, Inspiration, Begeisterung, Ekstase, die von Seele und Geist gekostet werden.
Wenn ein Mann und eine Frau in der Lage sind, sich ein göttliches Gefühl zu schenken, ohne sich von der Leidenschaft mitreißen zu lassen, dann wird ihre Zärtlichkeit und ihre Vereinigung außerordentlich ausdrucksvoll, reich, intensiv und schön. Das ist selbstverständlich Lust, aber auf höherer, göttlicher Ebene, die sie unsterblich macht. Wenn nicht… ihr kennt doch das Lied: »Liebe, Liebe, wenn du uns fesselst...« Ja, weil die Liebe dann wie eine rohe Kraft ist, die sich der Menschen bemächtigt und sie so stark fesselt, dass sie ihr nicht mehr entkommen können und zu ihren Sklaven werden. Leider verstehen die meisten Menschen die Liebe auf diese Weise: Die Liebe, die sie quält, die Liebe, die sie verbrennt, die sie auffrisst und kraftlos zurücklässt. Und nur weil sie Liebe und Lust verwechselt haben.

Pour connaître le secret de l’amour, il faut commencer par ne pas le confondre avec le plaisir. Vous direz que sans le plaisir l’amour est bien ennuyeux et insipide. Pas du tout, car le plaisir ne concerne que le plan physique. Au-delà du plaisir, il y a la joie, l’inspiration, l’émerveillement, l’extase que goûtent l’âme et l’esprit.
Quand un homme et une femme sont capables de se donner un sentiment divin sans se laisser emporter par la passion, cette tendresse, cette communion entre eux devient extraordinairement expressive, riche, intense et belle. C’est un plaisir, bien sûr, mais un plaisir supérieur, divin, qui les rend immortels. Sinon, vous connaissez la chanson : « Amour, amour, quand tu nous tiens… » Oui, car l’amour est alors comme une force brute qui s’empare des êtres et les tient tellement bien qu’ils ne peuvent plus lui échapper, ils deviennent ses esclaves. Malheureusement, c’est ainsi que la plupart comprennent l’amour : l’amour qui les tenaille, l’amour qui les brûle, qui les consume et les laisse sans force. Parce qu’ils ont confondu l’amour et le plaisir.

Para se conhecer o segredo do amor, é preciso começar por não o confundir com o prazer. Vós direis que, sem o prazer, o amor é muito aborrecido e insípido. De modo nenhum, pois o prazer não diz respeito unicamente ao plano físico. Para além do prazer, existem a alegria, a inspiração, o encantamento e o êxtase vividos pela alma e pelo espírito.
Quando um homem e uma mulher são capazes de ter um pelo outro um sentimento divino sem se deixarem arrastar pela paixão, essa ternura, essa comunhão entre eles torna-se extraordinariamente expressiva, rica, intensa e bela. É um prazer, bem entendido, mas um prazer superior, divino, que os torna imortais. Senão, é como diz a canção: «Amor, amor, quando tu nos agarras...» Sim, pois o amor torna-se então uma força bruta que se apodera dos seres e os agarra de tal forma que eles já não conseguem escapar-lhe, tornam-se seus escravos. Infelizmente, é assim que a maior parte das pessoas compreendem o amor: o amor que as atormenta, o amor que as queima, as consome e as deixa sem força. Porque elas confundiram amor com prazer.

Para conocer el secreto del amor, debemos comenzar por no confundirlo con el placer. Diréis que sin placer el amor es muy aburrido e insípido. De ningún modo, porque el placer sólo se refiere al plano físico. Más allá del placer existe la alegría, la inspiración, el arrebato, el éxtasis del que gozan el alma y el espíritu.
Cuando un hombre y una mujer son capaces de darse un sentimiento divino sin dejarse llevar por la pasión, esta ternura, esta comunión entre ellos se vuelve extraordinariamente expresiva, rica, intensa y hermosa. Es un placer, ciertamente, pero un placer superior, divino que les hace inmortales. Si no, ya conocéis la canción: «Amor, amor, cuando tu nos dominas…» Sí, porque el amor es entonces como una fuerza bruta que se apodera de los seres y los domina tan bien que ya no pueden escapar de él, se convierten en sus esclavos. Desgraciadamente, es así cómo la mayoría comprenden el amor: el amor que les aprisiona, el amor que les quema, que les consume y les deja sin fuerza. Porque han confundido el amor y el placer.

Чтобы знать секрет любви, надо начинать с того, чтобы не путать ее с удовольствием. Вы скажете, что без удовольствия любовь скучна и безвкусна. Отнюдь, ибо удовольствие затрагивает только физический план. По ту сторону удовольствия есть радость, вдохновение, очарование, экстаз, которые испытывают душа и дух.
Когда мужчина и женщина способны дать друг другу божественное чувство, не позволяя себе отдаться страсти, то эта нежность, это единение между ними становится чрезвычайно выразительным, богатым, интенсивным и прекрасным. Это удовольствие, конечно, но удовольствие высшее, божественное, которое делает их бессмертными. Иначе вы знаете песню: «Любовь, любовь, когда мы в твоей власти…». Да, ибо любовь тогда как грубая сила, которая захватывает людей и так крепко их держит в своей власти, что они не могут от неё убежать и становятся ее рабами. К сожалению именно так большинство людей понимают любовь: она их мучает, сжигает, съедает и забирает все силы. Потому что они спутали любовь с удовольствием.





Nessun commento:

Posta un commento