lunedì 18 febbraio 2013

Silenzio - in cui il Maestro istruisce i suoi discepoli / Silence - during which the Master instructs his disciples / Silence - dans lequel le Maître instruit ses disciples


"Un Maestro istruisce i suoi discepoli attraverso la parola, ma li istruisce anche nel silenzio. Quando parla ai discepoli, egli va verso di loro, e quando rimane in silenzio, sta ai discepoli andare verso di lui per cercare di cogliere i suoi pensieri, e raggiungerlo nelle regioni lontane dove la sua anima vive e respira. Ecco ancora un esercizio da fare: cercare di raggiungere il proprio Maestro, seguirlo nello spazio, salire, elevarsi fino al piano mentale superiore, ossia il piano causale.
Il silenzio di un Maestro può istruire i discepoli tanto quanto le sue parole. A quel punto è la loro anima che riceve: essa vede, sente e registra i pensieri del Maestro.
Se il discepolo non si rende subito conto di ciò che la sua anima ha captato, significa che occorre del tempo prima che il suo cervello possa impregnarsene. Ma un giorno, più avanti, si manifesteranno in lui dei pensieri, ed egli farà scoperte e avrà reminiscenze di cui non saprà neppure l’origine. Si tratterà molto semplicemente di qualcosa che egli aveva captato molto tempo prima presso il suo Maestro."

"A Master instructs his disciples through speech, but he also instructs them in silence. When he speaks to them, he is going to them, and when he remains silent it is up to the disciples to go to him, to try and capture his thoughts and join him in the distant realms where his soul lives and breathes. Here is another exercise you can do: try to join your Master, follow him in space, climb, rise up to the higher mental plane, the causal plane.
A Master’s silence can instruct disciples as much as his words. It is the disciple’s soul that receives the instruction: it sees, feels and records the Master’s thoughts. If the disciple does not know straightaway what their soul has picked up, it means they need more time for their brain to absorb it. But one day, at some time, thoughts will come to them, they will make discoveries, and they will have memories and not know where they come from. It will simply be something they picked up from their Master a long time ago."


"Un Maître instruit ses disciples par la parole, mais il les instruit aussi dans le silence. Lorsqu’il leur parle, il va vers eux, et lorsqu’il garde le silence, c’est aux disciples d’aller vers lui pour essayer de saisir ses pensées, pour le rejoindre dans les régions éloignées où son âme vit et respire. Voilà encore un exercice à faire : chercher à rejoindre son Maître, partir à sa suite dans l’espace, monter, s’élever jusqu’au plan mental supérieur, le plan causal.
Le silence d’un Maître peut instruire le disciple autant que ses paroles. Là, c’est son âme qui reçoit : elle voit, elle sent, elle enregistre les pensées du Maître. S’il ne sait pas tout de suite ce que son âme a capté, c’est qu’il faut du temps pour que son cerveau s’en imprègne. Mais un jour, plus tard, il lui viendra des pensées, il fera des découvertes, il aura des réminiscences dont il ne connaîtra même pas l’origine. Ce sera tout simplement quelque chose qu’il avait, il y a longtemps, capté auprès de son Maître."


"Ein Meister unterrichtet seine Schüler durch das Wort, aber er belehrt sie auch in der Stille. Wenn er zu ihnen spricht, geht er zu ihnen, und wenn er schweigt, müssen die Schüler zu ihm kommen, um zu versuchen, seine Gedanken zu erfassen und jene entfernten Regionen zu erreichen, in denen seine Seele lebt und atmet. Das ist wieder eine Übung: Man versucht, sich seinem Meister anzuschließen, ihm in den Raum zu folgen, bis auf die Kausal-Ebene, die höhere Mental-Ebene, aufzusteigen und sich zu erheben.
Die Stille eines Meisters kann den Schüler ebenso unterrichten wie seine Worte. Dann empfängt seine Seele, sie sieht, fühlt und zeichnet die Gedanken des Meisters auf. Wenn er nicht sofort weiß, was die Seele empfangen hat, so deshalb, weil sein Gehirn Zeit braucht, sich damit zu durchtränken. Aber später, eines Tages, werden ihm Gedanken kommen, er wird Entdeckungen machen, er wird Erinnerungen haben, deren Ursprung er nicht einmal kennt. Das ist dann ganz einfach etwas, was er vor langer Zeit bereits bei seinem Meister aufgenommen hatte. "



Silencio - en el cual el Maestro instruye a sus discípulos
"Un Maestro instruye a sus discípulos mediante la palabra, pero les instruye también en el silencio. Cuando les habla, va hacia ellos, y cuando guarda silencio, son los discípulos que han de ir hacia él para intentar alcanzar sus pensamientos, para unirse a él en las regiones alejadas donde su alma vive y respira. He aquí un ejercicio para hacer: intentad uniros a vuestro Maestro, seguirlo en el espacio, subir, elevaros hasta el plano mental superior, el plano causal. 
El silencio de un Maestro puede instruir al discípulo tanto como sus palabras. Aquí, es su alma la que recibe: ella ve, ella siente, ella graba los pensamientos del Maestro. Si no sabe de inmediato lo que su alma ha captado, es porque necesita tiempo para que su cerebro se impregne de ello. Pero un día, más adelante, le vendrán pensamientos, hará descubrimientos y tendrá reminiscencias de las que incluso desconocerá su origen. Simplemente será algo que hace tiempo captó junto a su Maestro. "



Silêncio - no qual o Mestre instrui os seus discípulos
"Um Mestre instrui os seus discípulos pela palavra, mas instrui-os também no silêncio. Quando o Mestre lhes fala, dirige-se a eles, e quando ele está em silêncio, é aos discípulos que cabe irem até ele para tentarem captar os seus pensamentos, para se juntarem a ele nas regiões distantes onde a sua alma vive e respira. Eis mais um exercício que se pode fazer: procurar juntar-se ao seu Mestre, segui-lo pelo espaço, subir, elevar-se até ao plano mental superior, o plano causal.
O silêncio de um Mestre pode ser tão instrutivo para o discípulo como as suas palavras. Nessa circunstância, é a alma do discípulo que recebe: ela vê, sente e regista os pensamentos do Mestre. Se o discípulo não sabe imediatamente o que a sua alma captou, é porque é necessário tempo para que isso impregne o seu cérebro. Mas um dia, mais tarde, surgir-lhe-ão pensamentos, ele fará descobertas, terá reminiscências cuja origem nem sequer conhecerá. Será, muito simplesmente, qualquer coisa que, há muito tempo, ele tinha captado junto do seu Mestre."


"Учитель учит своих учеников словом, но также он их учит в молчании. Когда он с ними говорит, он идет к ним, а когда он сохраняет молчание, то уже ученикам надлежит идти к нему, чтобы попытаться уловить его мысли, чтобы найти его в удаленных областях, где живет и дышит его душа. Вот еще одно упражнение: стремиться присоединиться к своему Учителю, пойти за ним следом в пространство, подниматься до высшего ментального плана, каузального плана. 
Молчание Учителя также может учить ученика, как и его речь. В этом случае получает его душа: она видит, она записывает мысли Учителя. Если ученик не знает сразу же, что ухватила его душа, то дело в том, что нужно время, чтобы его ум проникся этим. Но однажды, позднее, ему придут мысли, он сделает открытия, ему придут воспоминания, о которых он даже не будет знать, откуда они. А это будет просто нечто, что он когда-то давно уловил от своего Учителя. "



Liniște - în care Maestrul își instruiește discipolii
"Un Maestru își instruiește discipolii prin cuvinte, dar îi instruiește și în liniște. Când le vorbește, el se îndreaptă spre ei, iar când păstrează tăcerea, discipolii sunt cei care merg spre el pentru a încerca să îi sesizeze gândurile, pentru a-l întâlni în regiunile îndepărtate în care sufletul lui trăiește și respiră. Iată încă un exercițiu de făcut: încercați să vă întâlniți Maestrul, plecați pe urma sa în spațiu, urcați, înălțați-vă până în planul mental superior, planul cauzal.
Tăcerea unui Maestru poate instrui discipolul la fel ca și vorbele sale. În acest caz, sufletul lui este cel care primește: el vede, el simte, el înregistrează gândurile Maestrului. Dacă nu știe imediat ce a captat sufletul lui, înseamnă că este nevoie de timp pentru creierul său să se impregneze. Într-o zi, mai târziu, îi vor veni însă niște gânduri, va face unele descoperiri, va avea niște reminiscențe a căror origine nici măcar nu o va cunoaște. Va fi pur și simplu ceva ce avea, de mult timp, captat în preajma Maestrului său."


bij je Meester te komen, volg hem op zijn tocht door de ruimte, stijg op, verhef je tot op het hogere mentale vlak, het causale vlak.
De stilte van een Meester kan een discipel evenzeer onderrichten als zijn woorden. Juist dan is het zijn ziel die ontvangt: ze ziet, ze voelt en registreert de gedachten van de Meester. Als hij niet direct weet wat zijn ziel heeft ontvangen, komt dat omdat het even duurt voordat het tot zijn hersenen doordringt. Maar later, op een dag, komen er gedachten in hem op, doet hij ontdekkingen, heeft hij herinneringen waarvan hij zelfs de oorsprong niet kent. Dit is gewoon iets wat hij lang geleden had opgepikt bij zijn Meester."
























il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento