mercoledì 14 aprile 2010
Durante il sonno - la protezione degli spiriti luminosi / Sleep - the need for protecting one self from harmful entities
martedì 13 aprile 2010
INTENZIONE-INTENTION-Die Absicht-INTENTION
"Avendo deciso di seguire un Insegnamento spirituale, molti si illudono che tutti i loro problemi verranno velocemente risolti, e che presto saranno in grado di vivere una vita pacifica e serena. Eh no, non è così facile. Per risolvere i problemi, è necessario imporsi un lavoro interiore preciso, un programma da realizzare, e questo richiede del tempo.
lunedì 12 aprile 2010
Non bisogna risvegliare i misteri del passato / You shouldn't reawaken past mysteries, for even from a spiritual point of view there is a danger in wanting to bring back to life what is already dead.
"Quante civiltà e quante religioni sono scomparse da millenni! Se non sono state in grado di resistere al tempo, è perché i valori che esse portavano erano insufficienti a creare la nuova vita; così, si sono cristallizzate, fossilizzate, e lo spirito è venuto a spazzare via le antiche forme caduche. Quindi, non fermatevi a ciò che va in rovina, non andate a cercare delle macerie credendo che vi troverete l'ispirazione per la vostra vita interiore.
domenica 11 aprile 2010
Meditare sui minerali, sui cristalli e sulle pietre preziose.. / Precious stones, all those wonders the earth offers us, are so many reflections of the divine world: they remind us in a way of the purity, transparency and clarity of heaven."
"Meditando sui minerali, sui cristalli e sulle pietre preziose per penetrare i segreti delle loro strutture geometriche, ci avviciniamo alla vera scienza, la scienza dei principi. Un giorno potremo così andare a visitare le viscere della terra per vedere come gli spiriti della Natura lavorano su tutto il mondo minerale; visiteremo i suoi cantieri dove miliardi di entità intelligenti si sforzano più che possono di riprodurre sulla terra la bellezza e la perfezione del Cielo.
sabato 10 aprile 2010
L essere umano può vedere esclusivamente attraverso i propri occhi / Human beings can only see through their own eyes,
"Quali sono gli individui più diffidenti? Quelli disonesti, astuti, cattivi. Non possono credere che esistano esseri onesti, sinceri e buoni. Giudicano gli altri attraverso se stessi, e per questo sono sempre sospettosi. Quanto a coloro che sono nobili e disinteressati, fanno fatica a vedere la cattiveria, il tradimento o la perfidia, appunto perché vedono gli altri attraverso le qualità che loro stessi possiedono.
venerdì 9 aprile 2010
Linguaggio delle mani - capirlo / By shaking hands you create a connection
"Incontrate qualcuno per parlare o mangiare con lui, o per decidere di un lavoro: il più delle volte cominciate stringendovi la mano, e create così un legame. Una delle mani rappresenta il principio maschile, emissivo, e l'altra il principio femminile, ricettivo. Se entrambi fate questo gesto consapevolmente, ogni mano svolge il proprio ruolo e ne risulta un'armonia che agisce.
Due persone che si stringono la mano mostrano il desiderio di capirsi, di intendersi, per camminare insieme sulla stessa via.
Due persone che si stringono la mano mostrano il desiderio di capirsi, di intendersi, per camminare insieme sulla stessa via.
giovedì 8 aprile 2010
Per possedere la vera intelligenza della vita.. / With intuition you may see nothing, but you understand things as if you were seeing them a hundred times better, for you are experiencing them.
Ma attenzione, non bisogna confondere l'intuizione con la chiaroveggenza, la quale è una facoltà inferiore rispetto all'intuizione. Perché? Perché la chiaroveggenza non va oltre la percezione oggettiva del piano astrale e del piano mentale. Così, si possono vedere le forme, le entità del piano astrale e mentale, e tuttavia non comprendere nulla di ciò che si vede. Viceversa, con l'intuizione, forse non si vede niente, ma si comprendono le cose come se le si vedesse cento volte meglio, poiché le si vive."
---------------------------------------------------------------------------
"For us, the mind and the heart are two essential faculties, but they can never give us a true understanding of life. To gain this true understanding, you have to develop a third faculty, intuition, which is both understanding and sensing.
But mind you don't confuse intuition with clairvoyance, which is a lower faculty than intuition. Why? Because clairvoyance does not go beyond the objective perception of the astral and mental planes. And so it is possible to see forms or entities from the astral and mental planes without understanding anything of what you are seeing. With intuition, on the other hand, you may see nothing, but you understand things as if you were seeing them a hundred times better, for you are experiencing them. "
--------------------------------------------------------------------------------
"Verstand und Herz sind für uns zwei unverzichtbare Fähigkeiten, aber sie werden uns niemals die wahre Lebensintelligenz bringen. Um die wahre Lebensintelligenz zu erlangen, muss man eine dritte Fähigkeit, die Intuition, entwickeln, die gleichzeitig ein Verstehen und eine Empfindung ist. Aber Vorsicht, man darf die Intuition nicht mit der Hellsichtigkeit verwechseln, die der Intuition unterlegen ist. Warum? Weil die Hellsichtigkeit nicht weitergeht als bis zur objektiven Wahrnehmung der Astral- und Mentalebene. So kann man zwar die Formen und Wesenheiten der Astral- und Mentalebene sehen, aber es ist möglich, dass man nichts von dem Gesehenen versteht. Mit der Intuition hingegen, sieht man vielleicht nichts, aber man versteht die Dinge, als würde man sie hundertmal besser sehen, weil man sie erlebt "
--------------------------------------------------------------------------------
"L’intellect et le cœur sont pour nous deux facultés indispensables, mais ils ne nous donneront jamais la véritable intelligence de la vie. Pour avoir la véritable intelligence de la vie, il faut développer une troisième faculté, l’intuition, qui est en même temps une compréhension et une sensation.
Mais attention, il ne faut pas confondre l’intuition et la clairvoyance, qui est une faculté inférieure à l’intuition. Pourquoi ? Parce que la clairvoyance ne va pas plus loin que la perception objective du plan astral et du plan mental. Ainsi, on peut voir les formes, les entités des plans astral et mental, mais ne rien comprendre à ce qu’on voit. Tandis qu’avec l’intuition, on ne voit peut-être rien, mais on comprend les choses comme si on les voyait cent fois mieux, car on les vit."
Iscriviti a:
Post (Atom)


