domenica 6 gennaio 2013

Tempo - per la fretta e tempo per il riposo / Time, A - to hurry and a time to relax / Temps - de la hâte et temps de la détente


"Dovete prendere un treno: il treno non vi aspetterà e voi dovete affrettarvi per raggiungere la stazione. Una volta sul treno potrete rilassarvi, poiché anche se il treno dovesse arrivare in ritardo a destinazione, la vostra impazienza non lo costringerà ad accelerare. O ancora: dovete interrare dei semi; per far questo vi è una stagione particolare, e voi dovete fare in modo di essere pronti al momento giusto. Una volta che il terreno sarà stato seminato, non rimarrà altro che aspettare; anche in questo caso, è inutile spazientirsi.
Esiste dunque un tempo per la fretta e un tempo per l’attesa, per il riposo. Occorre affrettarsi per non perdere l’occasione che si presenta, e in seguito attendere che il processo si svolga naturalmente. E questo si verifica anche per la vita spirituale.

sabato 5 gennaio 2013

Gesti - devono accordarsi con l’armonia cosmica / Gestes - doivent s’accorder avec l’harmonie cosmique / Gestos - deben conciliarse con la armonía cósmica / Gebaren - moeten in overeenstemming zijn met de kosmische harmonie / Gestos - devem estar em sintonia com a harmonia cósmica / Movements - must be in accordance with cosmic harmony / Gesturi - trebuie să se acorde cu armonia cosmică


"Siate coscienti che le vostre mani sono come antenne: hanno la capacità di captare dallo spazio correnti di energie, e sono anche in grado di proiettarne. Ma per far sì che le vostre mani attirino e proiettino soltanto correnti benefiche, dovete iniziare prestando molta attenzione a tutti i gesti che fate nella vita quotidiana; sì, perché ogni gesto, per quanto insignificante, produce una vibrazione. Qualunque sia il vostro compito, sforzatevi di compiere gesti misurati e armoniosi, sapendo che mettete in moto delle forze e degli elementi che vi permettono di trasporre quell'attività sul piano spirituale, raggiungendo così i gradi superiori della vita.

venerdì 4 gennaio 2013

Filtro d’amore - la vita / Liefdesdrank - het leven / Filtru al iubirii - viața / Filtro do amor - a vida / Love potion - life / Philtre d’amour - la vie


"Non andate a cercare l’amore in qualche filtro magico… Se però vi piace l’immagine del filtro magico, dite a voi stessi che il vero filtro, il vero elisir, è la vita che emana da voi. Ciò che emana da un essere che ha saputo rendere la propria vita luminosa, ricca e abbondante, produce effetti misteriosi in tutti quelli che gli stanno intorno: essi forse non sanno perché, ma si sentono attratti. 
È inutile che cerchiate l’amore: sforzatevi solo di vivere! Coltivate e nutrite in voi pensieri e sentimenti puri e generosi: sarete come un sole, come una sorgente limpida, come un giardino pieno di fiori profumati e dai mille colori.

giovedì 3 gennaio 2013

Oro, incenso e mirra - portati in dono dai Re Magi: loro simbolismo / Gold, incense and myrrh - brought by the three wise men: the symbolism / Or, encens et myrrhe - apportés par les Rois mages : leur symbolisme / Ouro, incenso e mirra - trazidos pelos Reis Magos: o seu simbolismo / Goud, wierook en mirre - gebracht door de Drie Koningen: hun symboliek / Oro, incienso y mirra - traídos por los Reyes Magos: su simbolismo / Aur, tămâie și mir - aduse de regii magi: simbolismul lor


"Il Vangelo di Matteo racconta che alcuni Magi venuti da Oriente, giunsero a Gerusalemme e domandarono: «Dov'è il re dei Giudei che è appena nato? Abbiamo visto sorgere la sua stella in Oriente, e siamo venuti ad adorarlo». 
Quei Magi, ai quali la tradizione ha dato i nomi di Melchiorre, Baldassarre e Gaspare, portavano in dono a Gesù oro, incenso e mirra. Ciascuno di questi doni è simbolico. L’oro sta a significare che Gesù era re: il color oro è il colore della saggezza, il cui splendore brilla sopra il capo degli Iniziati come una corona di luce. L’incenso significa che egli era sacerdote: l’incenso rappresenta la sfera della religione, che è anche quella del cuore, dell’amore.

mercoledì 2 gennaio 2013

Paesaggio meraviglioso - che un insegnamento spirituale fa intravedere / Wonderful landscape - that a spiritual teaching allows you to glimpse / Paysage merveilleux - que fait entrevoir un enseignement spirituel / Paisaje maravilloso - el que permite entrever una enseñanza espiritual / Paisagem maravilhosa - que um ensinamento espiritual faz entrever / Prachtig landschap - waarop een spiritueel onderricht uitzicht geeft / Un peisaj minunat - ce ne sugerează un învățământ spiritual


"Un insegnamento spirituale vi fa intravedere da lontano un paesaggio meraviglioso… Voi sapete che non potrete mai raggiungerlo, ma almeno lo avrete intravisto, e quella visione vi accompagnerà e non smetterà mai di ispirarvi. Non potrete più dimenticare quello splendore, e niente più vi fermerà, niente più vi farà retrocedere. A poco a poco supererete tutti gli ostacoli, poiché tale visione riempirà la vostra anima del desiderio di raggiungere quella meta che senza posa si allontana.

martedì 1 gennaio 2013

Auguri per il nuovo anno - come contribuire alla loro realizzazione / Wishes for the new year - how to help them come true / Deseos para el nuevo año - cómo contribuir a su realización / Souhaits pour la nouvelle année - comment contribuer à leur réalisation / Nieuwjaarswensen - wat kun je doen om ze te verwezenlijken / Desejos para o novo ano - como contribuir para a sua realização / Dorințe pentru noul an - cum să contribuim la împlinirea lor


"Buon anno! Felice anno nuovo! In questo primo giorno, siete così colmi di speranza. Voi dite: «Non ho ottenuto quel che desideravo durante l’anno appena trascorso, ma ora, con l'anno nuovo, ci riuscirò!» Ogni nuovo anno porta la speranza anche ai più diseredati; forse in fondo non ci si crede più di tanto, eppure si spera sempre un po'. E ogni nuovo anno la speranza rinasce: non potete impedirvi di pensare che per voi qualcosa migliorerà, che una porta si aprirà.
Direte: «E se non dovesse migliorare nulla? Se nessuna porta si aprirà?» Almeno una porta si aprirà, se penserete che anche voi dovete fare qualcosa per contribuire. In che modo?

lunedì 31 dicembre 2012

Oggi - deve essere una base solida per il domani / Aujourd’hui - doit être une base solide pour demain / Today - must be a solid foundation for tomorrow


"Il presente è privilegio di Dio. Dio vive in un eterno presente, ed è al presente che Egli ha dato ogni potere. Sapendolo, ciascuno di voi deve dire a se stesso: «Oggi, io pure dispongo dell'oggi. Il passato è già stato, e l’avvenire ancora non è. Solo il presente mi appartiene. Perciò, al lavoro!» Ma che cosa fanno gli esseri umani, per la maggior parte? Rimuginano il passato, sognano l’avvenire, e sono assenti riguardo al presente: lasciano che scorra non sapendo come viverlo.
Il più delle volte, il passato è oggetto di rimpianti e rimorsi: si rimpiangono i bei vecchi tempi, oppure ci si rimprovera gli errori, le scelte fatte, le decisioni prese in passato. Quanto all'avvenire…