venerdì 31 maggio 2013
Fede - e credenza / Faith - and belief / Foi - et croyance
giovedì 30 maggio 2013
Mondo interiore - al quale occorre dare il primo posto / Inner world - which should be given priority / Monde intérieur - auquel il faut donner la première place
mercoledì 29 maggio 2013
Predestinazione - di cui dobbiamo avere una chiara consapevolezza / Predestination - of which we must be fully aware / Prédestination - dont nous devons avoir une conscience claire
Chiederete: «Ma allora, perché ci risulta così difficile raggiungere lo stato di perfezione al quale siamo predestinati?»
martedì 28 maggio 2013
«Padre, io non prego per il mondo» - commento / ‘Father, I pray not for the world’ - commentary / « Père, je ne prie pas pour le monde » - commentaire
lunedì 27 maggio 2013
Natura - è a primavera e al mattino che essa ci vivifica / Nature - brings us vitality in springtime and in the morning / Nature - c’est au printemps et le matin qu’elle nous vivifie
domenica 26 maggio 2013
Rose - cosa ci procura il contemplarle / Roses - what contemplating them brings us / Roses - ce que nous apporte leur contemplation
"Quante cose potete capire meditando davanti a una rosa! Contemplatela, collegatevi al suo spirito, parlatele come a un essere vivente, chiedetele di rendere la vostra anima simile a lei, di impregnarla delle sue quintessenze affinché la vostra anima diventi a sua volta un fiore nel giardino di Dio e possa rallegrare le entità celesti che amano frequentare la terra. Sì, perché le entità celesti gioiscono nello scoprire sul proprio cammino dei fiori, ossia delle anime pure e luminose. Allora quelle entità se ne prendono cura e le proteggono per renderle ancora più belle.
sabato 25 maggio 2013
Angeli custodi dei bambini - sono attenti al modo in cui questi vengono trattati dagli adulti / Guardian angels - of children are watchful of how adults treat them / Anges gardiens - des enfants sont attentifs à la manière dont les adultes les traitent
venerdì 24 maggio 2013
Rivoluzioni - sono giustificate solo quelle che si fanno con l’intelligenza e la bontà / Revolutions - only those born out of intelligence and kindness are justified / Révolutions - seules, celles qui se font par l’intelligence et la bonté se justifient
giovedì 23 maggio 2013
Idea - sperimentarla prima di comunicarla ad altri / Idea - testing it out before telling others about it / Idée - l’expérimenter avant de la communiquer à d’autres
mercoledì 22 maggio 2013
Preghiera - una luce nella notte che attira le entità celesti / Prayer - a light in the night that attracts heavenly entities / Prière - une lumière dans la nuit qui attire les entités célestes
martedì 21 maggio 2013
Maestro spirituale - paga a caro prezzo il suo desiderio di aiutare gli esseri umani / Master, A spiritual - pays very dearly for his wish to help people / Maître spirituel - paie très cher son désir d’aider les humains
lunedì 20 maggio 2013
Amore, saggezza, verità - ciascuna di queste virtù funge da legame tra le altre due / Love, wisdom, truth - each virtue is a link between the other two / Amour, sagesse, vérité - chaque vertu fait le lien entre les deux autres
" Saggezza, amore e verità formano simbolicamente un triangolo nel quale ciascun lato funge da legame tra gli altri due.
La saggezza unisce l’amore alla verità: essa conferisce all’amore il potere di vivificare l’esistenza, e alla verità quello di renderci liberi, quali che siano le condizioni.
L’amore unisce la saggezza alla verità. Esso dà l’apertura e la generosità necessarie alla manifestazione della saggezza in accordo con la potenza liberatrice della verità.
La saggezza unisce l’amore alla verità: essa conferisce all’amore il potere di vivificare l’esistenza, e alla verità quello di renderci liberi, quali che siano le condizioni.
L’amore unisce la saggezza alla verità. Esso dà l’apertura e la generosità necessarie alla manifestazione della saggezza in accordo con la potenza liberatrice della verità.
domenica 19 maggio 2013
Sole - simbolo del Cristo e della perfezione divina / Sun - symbol of the Christ and of divine perfection / Soleil - symbole du Christ et de la perfection divine
sabato 18 maggio 2013
Anima superiore - la nostra parte divina / Higher Soul - the divine part of us / Âme supérieure - notre partie divine
Direte: «Ma come è possibile? È la mia anima, e non fa niente per me?»
venerdì 17 maggio 2013
Sforzi - non sono mai inutili / Efforts - are never useless / Efforts - ne sont jamais inutiles
A volte potete avere l’impressione che quel che fate non serva a niente…
giovedì 16 maggio 2013
Nutrizione - deve essere accompagnata da un lavoro del pensiero. Esempi / Eating - must be accompanied by mental work; examples / Nutrition - doit s’accompagner d’un travail de la pensée. Exemples
"Grazie alla nutrizione noi riceviamo elementi indispensabili alla vita. Ma per poter beneficiare di tutto quello che la nutrizione ci apporta, non solo dobbiamo essere coscienti di ciò che l’atto di mangiare rappresenta per la nostra salute, ma dobbiamo fare anche un lavoro tramite il pensiero. Mettendo in bocca il cibo possiamo concentrarci sulla saggezza e continuare poi con la pazienza, la giustizia, l’amore, la purezza, l’umiltà, la riconoscenza ecc.
mercoledì 15 maggio 2013
Sonno - viaggio che deve prepararci a un altro viaggio: la morte / Sleep - a journey that should prepare us for another journey: death / Sommeil - voyage qui doit nous préparer à un autre voyage : la mort
martedì 14 maggio 2013
Relazioni con gli altri - non cercare le situazioni facili / Relations with others - do not seek the easy way / Relations avec les autres - ne pas rechercher la facilité
lunedì 13 maggio 2013
Libertà - diventare uno strumento nelle mani delle entità luminose / Freedom - becoming an instrument in the hands of the beings of light / Liberté - devenir un instrument dans les mains des entités lumineuses
E come ritrovare la strada giusta?
domenica 12 maggio 2013
Difetti e qualità - devono essere messi al servizio di un ideale / Failings and qualities - must be placed in the service of an ideal / Défauts et qualités - doivent être mis au service d’un idéal
sabato 11 maggio 2013
Angeli - cosa li differenzia dagli esseri umani e cosa li avvicina ad essi / Anges - ce qui les différencie et les rapproche des humains / Angels - what makes them different from humans and what brings them closer
Da dove deriva la sofferenza degli esseri umani? Il più delle volte ha origine dal fatto che in questa o in un'altra vita essi hanno trasgredito una legge, e la legge va a colpire chi la trasgredisce. Ora, per trasgredire una legge occorre avere una volontà propria, capace di opporsi all’ordine divino, e gli angeli, per l'appunto, non possiedono una volontà propria.
venerdì 10 maggio 2013
Avvenimenti - conseguenze di cause lontane / Events - the effects of distant causes / Événements - conséquences de causes lointaines
giovedì 9 maggio 2013
mercoledì 8 maggio 2013
Cristallo - un metodo per impregnarsi della purezza / Crystal - a method for imbuing ourselves with purity / Cristal - une méthode pour s’imprégner de la pureté
martedì 7 maggio 2013
Mondo fisico - terreno di allenamento per lo spirito / Monde physique - terrain d’exercice pour l’esprit / Physical world - exercise ground for the spirit
lunedì 6 maggio 2013
Gesù - prima e dopo di lui, Dio ha sempre inviato i Suoi figli sulla terra / Jesus - before and after him, God sent his sons down to earth / Jésus - avant lui et après lui, Dieu a envoyé ses fils sur la terre
Iscriviti a:
Post (Atom)