mercoledì 29 febbraio 2012

Preghiere - a quali condizioni il Signore le esaudisce / Prayers - on what condition the Lord answers them / Prières - à quelle condition le Seigneur les exauce

Avere fede e rivolgere preghiere al Signore è inutile se non si è già iniziato un lavoro mettendo, come fa il giardiniere, almeno un seme in terra. A chi si accontenta di dire: «Signore, Ti prego, donami l’amore, la saggezza, la forza, la pace, la gioia…», il Signore risponderà: «D'accordo, ma per poterti esaudire, sarebbe necessario che tu avessi interrato almeno un seme.

martedì 28 febbraio 2012

Androgino - simbolo dell'essere che unisce in sé i due principi / Androgyne - symbol of those beings who bring together the two principles within themselves / Androgyne theme - symbole de l’être qui unit les deux principes en lui-même


La ricerca della metà perduta: è così che può riassumersi tutta l’avventura degli uomini e delle donne. Gli uomini cercano le donne, e le donne cercano gli uomini… Neppure sanno perché si cercano, ma si cercano; è istintivo: una voce in loro dice che è così che ritroveranno l'unità originaria. Di tanto in tanto, per qualche attimo, assaporano una felicità indescrivibile, e poi arrivano le delusioni, i dispiaceri. Ma poiché non perdono mai la speranza, continuano a cercare…

lunedì 27 febbraio 2012

Creatore - lo è chi si mette al servizio del Principio divino dentro di sé / A Creator - is someone who serves the divine Principle within / Créateur - est celui qui se met au service du Principe divin en lui


Quante persone cosiddette “civili” si accontentano di una vita che non è tanto diversa da quella degli animali: nutrirsi, dormire, avere un riparo, riprodursi. Queste persone sono al servizio dei propri bisogni fisici e, per soddisfarli, mettono in atto tutte le facoltà che il Creatore ha donato loro. Altre, più evolute, si mettono al servizio dell’arte, della scienza, della filosofia… Ma se pensano che non vi sia nulla al di sopra di questo, si sbagliano.

domenica 26 febbraio 2012

Corpo - anch'esso ha un linguaggio attraverso il quale il nostro mondo interiore si esprime / The Body - also has a language through which our inner world expresses itself / Corps physique - a aussi un langage par lequel s’exprime notre monde intérieur

L’essere umano non si esprime soltanto attraverso la parola. Per chi li sappia interpretare, i movimenti del viso e del corpo sono un linguaggio chiaro, eloquente, potente. Questi movimenti possono essere paragonati a dei messaggi che l'essere umano non smette di inviare agli abitanti dei mondi visibili e invisibili, a dei segni segreti grazie ai quali egli entra in contatto con quei mondi.

sabato 25 febbraio 2012

Fico sterile - commento di questo episodio evangelico / The barren Fig tree - commentary on this Gospel story / Figuier stérile - commentaire de cet épisode évangélique


I Vangeli riportano che un giorno, mentre camminava per una strada con i suoi discepoli, Gesù ebbe fame. Da lontano scorse una pianta di fichi… ma avvicinandosi, vide che l’albero aveva solo foglie, poiché non era ancora la stagione dei fichi. Ma Gesù, irritato, maledisse l'albero che, nello stesso istante, si seccò. Ovviamente, se si interpreta questo racconto alla lettera, c’è di che essere turbati: visto che non era la stagione dei fichi, perché mai Gesù se la prende così con quell’albero?

venerdì 24 febbraio 2012

Lavoro spirituale - non è mai una perdita di tempo / Spiritual Work - is never a waste of time / Travail spirituel - n’est jamais du temps perdu


Cercate di armonizzare meglio la vostra vita con il vostro ideale spirituale, consacrando più tempo alla preghiera e alla meditazione. Ma siate pazienti: se dopo una settimana, dieci giorni, non constatate grandi cambiamenti in voi stessi, non lamentatevi di aver perduto il vostro tempo, poiché dareste prova di ignorare le leggi del lavoro spirituale.

giovedì 23 febbraio 2012

Dio - centro attorno al quale l'essere umano deve sforzarsi di gravitare / God - the centre around which human beings must strive to revolve / Dieu - centre autour duquel l’être humain doit s’efforcer de tourner

Ogni esistenza è come un cerchio che l’essere umano descrive intorno a un centro. In base al suo grado di evoluzione, quel centro può essere egli stesso, la sua famiglia, la società, oppure il Signore. Ruotare attorno a se stessi è la condizione peggiore: il cerchio che in tal modo si descrive è estremamente ristretto e si restringe ogni giorno di più.

mercoledì 22 febbraio 2012

Messaggi del Cielo - condizioni per riceverli / Messages from heaven - conditions for receiving them / Messages du Ciel - conditions pour les recevoir


Non lamentatevi mai di essere abbandonati dal Cielo, perché ogni giorno il Cielo vi parla, vi invia dei messaggi, vi dà delle risposte. Allora, perché non li ricevete? Perché quei messaggi e quelle risposte giungono da uno spazio la cui materia è estremamente sottile, e per raggiungervi, devono attraversare tutti gli strati opachi che avete accumulato intorno a voi, ed esse subiscono quindi delle deformazioni.

martedì 21 febbraio 2012

Prove - da una visuale retrospettiva, non sono così terribili come si credeva / Trials - are not as dreadful in hindsight as they seemed at the time / Épreuves - ne sont rétrospectivement pas aussi terribles qu’on le croyait

Per quale ragione il mondo invisibile non ci avverte in anticipo delle prove che dovremo attraversare?… La risposta a questa domanda è che quando dobbiamo affrontare una situazione imprevista, siamo costretti a rientrare più profondamente in noi stessi e a fare sforzi maggiori.

lunedì 20 febbraio 2012

Animali - conseguenze dei cattivi trattamenti che gli esseri umani infliggono loro / Animals - consequences of the bad treatment inflicted by humans / Animaux - conséquences des mauvais traitements que les humains leur infligent

Come considera gli animali la maggior parte degli esseri umani? E come si comporta nei loro confronti? Il modo in cui si sfruttano determinate specie è veramente ignobile. Per avere la carne, la pelliccia, il cuoio, le corna o qualche altra parte del corpo dell'animale, molti non indietreggiano di fronte a nessuna crudeltà.

domenica 19 febbraio 2012

Presenza del Signore - chi è riuscito ad attirarla non ha più nulla da chiedere / Presence of the Lord - those who have attracted it need ask for no more / Présence du Seigneur - celui qui l’a attirée n’a plus rien à demander

La spiritualità non consiste in vaghe aspirazioni. Il vero spiritualista inizia con l’edificare nella propria anima un altare per il Signore, dove non smette mai di alimentare una fiamma. A quell’altare deve salire ogni giorno, con la consapevolezza di entrare alla presenza divina, e solo allora egli sa cosa debba chiedere.

sabato 18 febbraio 2012

Ideale spirituale - aspirazione a gioie più grandi / Spiritual Ideal - aspiration to greater joy / Idéal spirituel - aspiration à des joies plus grandes

Pur riconoscendo che è importante avere un ideale, la maggior parte degli esseri umani ha paura di dovergli sacrificare qualcosa. È la paura che impedisce loro di fare certe rinunce. Ora, la paura nasce dall’ignoranza. Quanti credono che un ideale spirituale li priverà delle gioie e dei piaceri della vita! No, al contrario: avere un ideale spirituale significa aspirare a gioie più grandi rispetto a quelle di cui ci si accontentava fino ad allora.

venerdì 17 febbraio 2012

Discepolo - per evolvere deve trovare l'atteggiamento da avere nei confronti del suo Maestro / Disciples - to evolve, must find the right attitude towards their Master / Disciple - pour évoluer doit trouver quelle attitude avoir vis-à-vis de son Maître

Dal momento che ignorano ciò che un Maestro possa rappresentare per loro, alcuni discepoli non trovano il comportamento da adottare nei suoi confronti. Impediscono quindi al Maestro di essere loro utile tanto quanto invece egli potrebbe e vorrebbe, e ostacolano così il proprio avanzamento. Sta al discepolo scoprire quali debbano essere le relazioni con il suo Maestro, come considerarlo e come comportarsi con lui. Non è compito del Maestro fargli delle raccomandazioni a questo proposito.

giovedì 16 febbraio 2012

Psiche - necessità di conoscerne le strutture e i meccanismi / Psyche - the need to know its structures and mechanisms / Psychisme - nécessité de connaître ses structures et ses mécanismes


Quante persone parlano di amore mistico, quando vivono invece nella sensualità e nel disordine delle passioni! Altre si illudono di essersi consacrate a un ideale spirituale, mentre in realtà servono unicamente la propria vanità, il proprio bisogno di dominare gli altri, ecc. Direte: «Ma perché? È ipocrisia?» No, in quelle persone possono esserci vere aspirazioni spirituali. C'è un fatto però, ed è che per realizzare non basta “aspirare”. Chi non è in grado di comprendere le strutture e i meccanismi della psiche umana in generale e della propria in particolare, va incontro alle peggiori contraddizioni.

mercoledì 15 febbraio 2012

Sublimazione della materia - è la missione dell'essere umano / The Sublimation of matter - is the mission of human beings / Sublimation de la matière - est la mission de l’être humain


Le creature umane che noi siamo, hanno ricevuto dal Creatore la missione di trasformare e sublimare la materia della Sua Creazione. Gli alimenti che mangiamo, l’aria che respiriamo... Noi abbiamo il compito di lavorare su tutta la materia che passa attraverso noi. Cosa significa?

martedì 14 febbraio 2012

Concentrazione - consigli per riuscire in questo esercizio / Concentration - advice on how to succeed with this exercise / Concentration - conseils pour réussir cet exercice


Volete meditare? Iniziate col calmarvi. Non cercate di concentrarvi finché non avrete riportato in voi la calma, altrimenti farete subire dei traumi alle cellule del vostro cervello e queste non svolgeranno correttamente il proprio lavoro. Come tutto ciò che esiste, anche il cervello possiede un’inerzia naturale, e voi non potete comunicargli immediatamente il movimento che desiderate.

lunedì 13 febbraio 2012

Aiutare gli altri - cercando nel mondo divino i mezzi per farlo / Helping others - by seeking the means to do so in the divine world / Aider les êtres - en recherchant dans le monde divin les moyens de le faire


Volete aiutare e sostenere la vostra famiglia e i vostri amici? Sforzatevi di elevarvi fino al mondo divino dove potrete raccogliere la pace e la luce, e poi tornate per distribuirle agli altri. Cosa mai può dare un uomo debole, povero e ignorante? Anche mettendoci tutto il suo buon cuore, spesso non fa che aggravare le cose.

domenica 12 febbraio 2012

Momenti di intensità spirituale - sforzarsi di conservarli / Moments of spiritual intensity - do your best to preserve them / Moments d’intensité spirituelle - s’efforcer de les conserver

Avete vissuto un momento di grande intensità spirituale, avete finalmente assaporato la pace, l’amore, la luce… Fate tutto ciò che potete per conservare tale stato, e non lasciatevi andare ad attività e preoccupazioni prosaiche! Per giustificare la propria negligenza, alcuni diranno che i momenti di grazia da loro vissuti forse non erano che il frutto della propria immaginazione.

sabato 11 febbraio 2012

Giuseppe - interpreta il sogno del faraone. Applicazione nella nostra vita quotidiana / Joseph - interprets the pharaoh’s dream; how this applies to our everyday life / Joseph - interprète le songe du pharaon. Application à notre vie quotidienne


Conoscete l'episodio della Genesi in cui Giuseppe, figlio di Giacobbe, fu venduto dai suoi fratelli ad alcuni mercanti diretti in Egitto. Dopo varie disavventure, un giorno Giuseppe venne convocato dal faraone, che gli chiese di interpretare un suo sogno: aveva visto sette vacche grasse divorate da sette vacche magre, e poi sette belle spighe di grano che venivano divorate da sette spighe vuote e secche.

venerdì 10 febbraio 2012

Evoluzione - che l'Intelligenza cosmica ha previsto per l'essere umano / Evolution - planned by Cosmic Intelligence for human beings / Évolution - que l’Intelligence cosmique a prévue pour l’être humain


Qual è l’ideale delle persone? Avere una famiglia, un lavoro, un'auto e una casa con tutte le comodità; per loro è sufficiente: sono soddisfatte di quella vita mediocre. Di tanto in tanto, certo, leggono qualche libro, ascoltano qualche disco, vanno a vedere uno spettacolo, viaggiano… Ed è tutto; non aggiungono alla propria esistenza nulla di più elevato, di più potente: ristagnano.

giovedì 9 febbraio 2012

Dispiaceri e preoccupazioni - evitare di opprimere gli altri / Sorrows and cares - avoiding burdening others with them / Chagrins et soucis - éviter d’en accabler les autres

L'abitudine della maggior parte delle persone è quella di andare a sfogarsi con gli altri non appena si sentono tristi e infelici, ma questa abitudine rivela una grande debolezza. Quanti di voi, alla minima preoccupazione, alla minima contrarietà, si precipitano dai genitori, dagli amici, dai vicini, oppure prendono il telefono per raccontare le loro sofferenze!

mercoledì 8 febbraio 2012

Conoscenze - sono semi che dobbiamo interrare / Knowledge - seeds we have to sow / Connaissances - des graines que nous devons semer

Lavorate, fate degli sforzi! Non pensiate che, risparmiandosi, ci si mantenga maggiormente in salute: tutt'altro! Nella persona inattiva, la vita si riduce da sé. Provate a interrare dei semi vecchi: non germoglieranno, poiché la vita se ne è già andata. Anche in voi ci sono dei semi, e di ogni genere.

martedì 7 febbraio 2012

Sé superiore - può manifestarsi solo quando le passioni si sono placate / The Higher self - can only manifest once the passions have subsided / Moi supérieur - ne peut se manifester que lorsque les passions sont apaisées

Per anni, sia il bambino sia l’adolescente sono teatro di sconvolgimenti e rivoluzioni di ogni genere: ecco perché il loro Sé divino non può ancora rivelarsi. Ma con il trascorrere del tempo, essi si calmano, rinsaviscono, e tutte le loro buone qualità iniziano ad apparire. Prima era impossibile, poiché mancavano le buone condizioni.

lunedì 6 febbraio 2012

Verità - dato che si imprimono in noi, ad esse non possiamo sfuggire / Truths - because they are etched within us, we cannot escape them / Vérités spirituelles - parce qu’elles se gravent en nous, nous ne pouvons pas leur échapper

Anche se le avete dimenticate, tutte le parole di verità che avete letto o ascoltato, un giorno riaffioreranno alla vostra coscienza. Quelle parole possiedono infatti una forza, la forza data dalla luce. A vostra insaputa, si sono impresse in voi, nel vostro subconscio, dove seguono il loro cammino e, prima o poi, quando meno ve lo aspetterete, in occasione di un incontro, di un avvenimento, non potrete sfuggire a quelle parole.

domenica 5 febbraio 2012

Il Bene e il male - sono come le due mani di Dio / Good and evil - are like the two hands of God / Le Bien et le mal - courants attachés à une instance supérieure

È un errore considerare il bene e il male come due forze indipendenti che non smettono di scontrarsi. La realtà è che il bene e il male sono due correnti collegate a un’istanza superiore: Dio. Il problema del bene e del male non potrà mai essere risolto sul piano fisico, poiché l’origine di ciò che unisce queste forze contrarie è in alto. Al livello in cui ci troviamo, noi possiamo vedere unicamente il loro conflitto. Il nostro lavoro consiste dunque nell'elevarci fino a quell'istanza superiore che sa utilizzare sia il bene sia il male per uno scopo che non è dato di conoscere né al bene né al male stesso.

sabato 4 febbraio 2012

Scuola iniziatica - sapere in anticipo cosa non si troverà in questa Scuola / Initiatic school - knowing beforehand what you will not find there / École initiatique - savoir d’avance ce qu’on n’y trouvera pas

Cosa non si scoprirebbe, se si potesse penetrare nel cuore degli uomini e delle donne! Ci sarebbe da ridere… e sicuramente anche da piangere. Mio Dio, i desideri degli esseri umani!... Tutto ciò che può soddisfare il loro egoismo, la loro vanità, la loro sensualità, il loro bisogno di possedere, di dominare... Non vedono altro! E voi, cosa desiderate? Prendete in esame ciò che chiedete veramente, e senza dubbio rimarrete stupiti voi stessi dalla piccolezza del vostro ideale.

venerdì 3 febbraio 2012

Progresso tecnico - deve essere accompagnato dal progresso spirituale / Technical progress - must be accompanied by spiritual progress / Progrès technique - doit s’accompagner du progrès spirituel

Pare che la nostra epoca sia quella del progresso. Del progresso tecnico, questo sì; in questo campo, è vero, si vedono realizzarsi dei prodigi. Ma che cos’è il progresso tecnico? Una vittoria sulla materia fisica. Allora, cosa fanno gli esseri umani? Sono così contenti e fieri di essere riusciti a fabbricare ogni genere di apparecchi e di prodotti in grado di facilitare la vita, da non rendersi conto che li stanno utilizzando per alimentare la propria natura inferiore, ossia per soddisfare il proprio egoismo, la pigrizia, la sensualità e l'aggressività. Ebbene, questo non è progresso, ma regressione.

giovedì 2 febbraio 2012

Eternità - sensazione che ci è data dal nutrimento dell'anima e dello spirito /Eternity - the feeling that arises when we are nourished by the soul and the spirit / Éternité - sensation que nous donnent les nourritures de l’âme et de l’esprit

La preghiera e la meditazione possono darvi un senso di pace, ma anche una straordinaria sensazione di pienezza. Perché? Apparentemente non avete ricevuto nulla, eppure vi sentite appagati come se vi foste nutriti, dissetati, e se saprete come conservarla, questa sensazione non vi abbandonerà.

mercoledì 1 febbraio 2012

Sole - dal suo sorgere al suo tramontare – interpretazione simbolica / Sunrise to sunset - symbolic interpretation / Soleil - de son lever à son coucher – interprétation symbolique


Il sole che sorge segna l’inizio di un giorno, e se in questo inizio di giornata avete dei progetti, siete liberi di realizzarli o meno, come anche di apportarvi delle modifiche. Ma quando il sole tramonta, ossia alla fine della giornata, quello che è fatto è fatto, niente di più, niente di meno.