giovedì 30 giugno 2011
mercoledì 29 giugno 2011
martedì 28 giugno 2011
lunedì 27 giugno 2011
Dio è ovunque, e tuttavia Egli è distinto dall’universo / Snail - gives us an idea of the relationship between God and the universe / Escargot - nous donne une idée des relations de Dieu avec l’univers
- ell’universo da Lui creato, Dio è ovunque, e tuttavia Egli è distinto dall’universo. Per chiarire questa idea, si può prendere un’immagine: quella della chiocciola. La chiocciola possiede un corpo tenero, molle, mentre il suo guscio è duro. A prima vista non si vede niente in comune fra la chiocciola e il suo guscio.
domenica 26 giugno 2011
sabato 25 giugno 2011
Tutto si propaga / Cosmic life - currents that travel through space and can be picked up / Vie cosmique - des courants qui traversent l’espace et qui peuvent être captés
- Tutto ciò che esiste nell’Universo è attraversato dalle correnti della vita cosmica; ogni essere, ogni oggetto ne conserva le tracce, e quelle tracce possono essere ritrovate. Allo stesso modo, i pensieri, i sentimenti, le azioni degli esseri umani, come le aspirazioni, gli slanci, i progetti e le preghiere, partono da loro per andarsene in tutte le direzioni; niente scompare.
venerdì 24 giugno 2011
Ci sono quindi delle regole da osservare per il nutrimento psichico / Psychic food - observe the same rules as for physical food / Nourritures psychiques - mêmes règles à observer que pour la nourriture physique
- Il nostro corpo fisico ha uno stomaco che digerisce il cibo fisico. Allo stesso modo, il nostro corpo astrale e il nostro corpo mentale hanno anch’essi uno stomaco: lo stomaco astrale ha la funzione di digerire i sentimenti, lo stomaco mentale di digerire i pensieri. Dobbiamo fare attenzione alla salute di questi stomaci psichici così come facciamo attenzione alla salute del nostro stomaco fisico.
giovedì 23 giugno 2011
Affari materiali non si sistemano mai / Worldly affairs - you should not wait until you have settled them before living the spiritual life / Affaires matérielles - ne pas attendre de les avoir réglées pour vivre la vie spirituelle
- La maggior parte delle persone vive con la convinzione che, prima di dedicarsi alla vita spirituale, si debbano sistemare le questioni materiali. Dicono: «Devo prima avere un lavoro, poi mi sposerò e avrò dei figli da crescere. Tutto questo mi terrà occupato per parecchi anni, ma in seguito sarò libero per la vita spirituale».
mercoledì 22 giugno 2011
Kundalini - risvegliarla solo nella purezza e la padronanza /Kundalini - only try awakening it in purity and with self-control / Kundalini - ne chercher à l’éveiller que par la pureté et la maîtrise de soi
- Diffidate di quei libri che sostengono di fornirvi i mezzi per acquisire poteri magici grazie allo sviluppo dei chakra. Si incomincia – vi spiegano – con esercizi prolungati di concentrazione e respirazione allo scopo di risvegliare la forza Kundalini. Non dirò che tali esercizi non diano risultati... Ma quali risultati?
martedì 21 giugno 2011
lunedì 20 giugno 2011
Attention - practising paying particular – to our psychic states / Attention - à exercer particulièrement sur nos états psychiques
- Ognuno sa quanto sia importante essere attenti, ma l’attenzione ha diversi aspetti. L’aspetto più conosciuto è ovviamente quell'impegno costante, necessario per poter svolgere correttamente il nostro lavoro, per capire ciò che gli altri ci dicono, per leggere un libro, ecc. Esiste però anche un'altra forma di attenzione che si chiama "osservazione di sé", introspezione.
domenica 19 giugno 2011
I morti - non tornano in vita / The Dead - do not come back to life / Morts - ne ressuscitent pas
- Certi maghi o stregoni hanno la reputazione di poter resuscitare i morti. In realtà, non si tratta di vere resurrezioni: servendosi di certi metodi che conoscono, quegli stregoni riescono a evocare alcune entità terrene o sotterranee e le introducono nel cadavere per animarlo. Non è lo spirito del morto a tornare, bensì altre entità che questi stregoni riescono, mediante evocazioni, a far entrare in quel corpo e a mantenervele per un certo tempo.
sabato 18 giugno 2011
Aspirate ad incontrare l’infinitamente grande... / Immensity of God - how to conceive of it / Immensité de Dieu - comment la concevoir
- Aspirate ad incontrare l’infinitamente grande, a unirvi a Lui? Iniziate col toccare l’infinitamente piccolo. Ciò significa che, per raggiungere Dio, dovete incominciare concentrandovi sulle cellule del vostro corpo. Se pensate ogni giorno alle vostre cellule, a come purificarle, fortificarle, illuminarle, a poco a poco sentirete che state iniziando a toccare la Divinità, che è Essa stessa purezza, forza, luce. Un giorno, dopo aver cercato di meditare senza successo sulla grandezza infinita di Dio, un discepolo andò a interrogare il suo Maestro.
venerdì 17 giugno 2011
Tempo - serve molto sempre per ristabilirsi / Time - always needed to get back on one’s feet / Temps - toujours nécessaire pour se redresser
- Ecco qualcuno che ha fatto di tutto per perdere il controllo: ha lasciato campo libero a entità inferiori che cercano solo la disgregazione degli esseri umani. Ora soffre, si lamenta e accusa varie persone di essere responsabili del suo stato. No, non deve accusare nessun altro all'infuori di se stesso; deve dire: «Non ho lavorato come si deve, non ho studiato bene», e poi darsi da fare per ristabilire la situazione.
giovedì 16 giugno 2011
Decidere di sedurre qualcuno significa volersi imporre a quella creatura / Love - danger of wanting to obtain it at any price / Amour - danger de vouloir l’obtenir à tout prix
- Quando si vede come certe persone comprendono l’amore, come lo manifestano e quali metodi utilizzano per ottenerlo, ci si rende conto che inconsciamente stanno già sguazzando nella magia nera. Decidere di sedurre qualcuno significa volersi imporre a quella creatura, esercitare una violenza su di essa, e non se ne ha il diritto: è proibito dal Cielo.
mercoledì 15 giugno 2011
martedì 14 giugno 2011
Bene ha bisogno del male / Evil - learning to use it for the good / Mal - apprendre à l’utiliser pour le bien
- Sulla terra il bene ha bisogno del male. Sì, per manifestarsi, il bene ha bisogno del male, altrimenti si addormenta, perché non c'è più nulla che lo stimoli. Il male eccita il bene, stimola il bene, e allora il bene agisce. È grazie al male se il bene è bene. Se la bruttezza non esistesse, non si saprebbe quanto è bella la bellezza e, allo stesso modo, se non ci fosse il male, non si saprebbe cos’è il bene. Volete annientare il male?
lunedì 13 giugno 2011
Serafini sono gli angeli della sefirah Kether, la prima sefirah nell’Albero della Vita / Seraphim - perfect expression of love / Séraphins - parfaite manifestation de l’amou
- I Serafini sono gli angeli della sefirah Kether, la prima sefirah nell’Albero della Vita, l’Albero sefirotico, e sono quindi i primi a ricevere le emanazioni divine. Sono immersi nell’oceano della materia primordiale ancora in piena ebollizione. Bevono alla sorgente della Luce, alla sorgente dell’Amore che è il loro unico nutrimento, e giorno e notte ripetono: «Santo, Santo, Santo è il Signore Dio, l’Onnipotente».
domenica 12 giugno 2011
Spirito Santo - incominciare col preparare le condizioni / Holy Spirit - only visits those who have prepared a dwelling-place for it / Saint-Esprit - ne visite que celui qui lui a préparé une demeure
- Non basta abbandonarsi a un vago impulso mistico per attirare la Divinità. Quando ci si abbandona così, si è passivi, e allora non si ha la certezza che sia la Divinità che si riceve; saranno piuttosto degli spiriti tenebrosi i quali, vedendo un ignorante senza protezione e aperto a tutti i venti, si rallegrano di trovare un luogo dove installarsi.
sabato 11 giugno 2011
Per essere un buon servitore, occorre prepararsi / Service of the Lord - requires long preparation / Service du Seigneur - exige une longue préparation
Noi dobbiamo metterci al servizio del Signore, vale a dire al servizio di tutto ciò che esiste in noi di più puro, di più nobile, di più luminoso. Ma per essere un buon servitore, occorre prepararsi, imparare, esercitarsi. Osservate ciò che accade nella vita corrente: ritenete forse che il primo venuto possa essere un buon impiegato, un buon segretario o un buon ministro, solo per il fatto che lo desidera sinceramente?
venerdì 10 giugno 2011
Castighi dell’Inferno - la Chiesa non ha smesso di spaventare i cristiani / Punishments of hell - the abusive use that religions have made of this belief / Châtiments de l’enfer - usage abusif que les religions ont fait de cette croyance
- Per secoli, e particolarmente nel Medioevo, la Chiesa non ha smesso di spaventare i cristiani con i castighi dell’Inferno. Sosteneva di agire così per la salvezza delle anime, ma in realtà questo metodo ha prodotto anche molti danni. Si può perfino dire che le anime siano quasi diventate dei rifugi per il Diavolo, perché le persone pensavano talmente tanto a lui che hanno finito per dimenticarsi di Dio. Quanti ritratti sono stati fatti del Diavolo!
giovedì 9 giugno 2011
mercoledì 8 giugno 2011
Pessimismo - ha origini nelle ambizioni smisurate / Pessimism - stems from disappointed ambitions / Pessimisme - a pour origine des ambitions déçues
- Qual è l’origine del pessimismo negli esseri umani? Alcuni sosterranno sicuramente che è la loro lucidità: come non essere pessimisti quando si vede come va il mondo? Non è affatto così! L'origine del pessimismo si trova nei loro desideri e nelle loro ambizioni smisurate che non sono riusciti a realizzare perché non ne sono stati capaci.
martedì 7 giugno 2011
Non si possono aiutare le persone tenendo gli occhi puntati sui loro difetti e i loro vizi / Helping humans - by focusing more on their qualities than on their faults / Aider les humains - en se concentrant sur leurs qualités plus que sur leurs défauts
- Molti credono che per voler consacrare la propria vita ad aiutare gli esseri umani, si debba essere ingenui, utopisti, e non vederne i difetti. Niente affatto! Posso anzi dirvi che un saggio, un Maestro spirituale, vede meglio di chiunque altro quanto gli esseri umani possano essere deboli, egoisti, ipocriti, infedeli, ecc.
lunedì 6 giugno 2011
Non è l'intelletto a possedere la vera comprensione delle cose / Mind - inadequate for knowing the laws of the higher world / Intellect - insuffisant pour connaître les lois de monde supérieur
- Quante persone si illudono di poter avere successo fidandosi unicamente dei calcoli del proprio intelletto! Ebbene no, l’intelletto è limitato. Non è l'intelletto a possedere la vera comprensione delle cose, e quelli che contano su di esso per risolvere tutti i loro problemi, rischiano di commettere gravi errori. I loro intrighi, ispirati solo dall’interesse, dall’egoismo e dalla volontà di imporsi agli altri, non tengono conto dei disegni dell’Intelligenza cosmica.
domenica 5 giugno 2011
sabato 4 giugno 2011
«Mio Dio, voglio fare Tua volontà. Disponi di me» / Work of creation - we came to the earth to participate in it / Travail de la création - c’est pour y participer que nous sommes venus sur la terre
- La sera, al momento di addormentarvi, abbandonatevi nelle mani del Signore e dite: «Mio Dio, voglio fare Tua volontà. Disponi di me». E l’indomani, verificate se nei vostri pensieri, nei vostri sentimenti e nelle vostre azioni, è davvero la volontà di Dio, e non quella della vostra natura inferiore, che state facendo.
giovedì 2 giugno 2011
Pollice è quello più particolarmente legato alla vitalità e alla volontà / Thumb - how it relates to vitality and the will / Pouce - ses relations avec la vitalité et la volonté
- Fra le dita della mano, il pollice è quello più particolarmente legato alla vitalità e alla volontà. Per questo, quando l’uomo comincia a perdere l'una e l'altra, si è spesso osservato che muove sempre meno il pollice. Forse non avete l’abitudine di prestare attenzione al vostro pollice, eppure dovreste. Per conservare la vostra volontà e fare in modo che essa sia sempre sveglia e attiva, abituatevi a tenere il pollice all’esterno.
mercoledì 1 giugno 2011
L'intelligenza - esiste ovunque nell’Universo / Intelligence - exists everywhere in the universe / Intelligence - existe partout dans l’univers
- Quale comprensione della Natura hanno gli esseri umani, e come la percepiscono? Per loro, la terra, il sole e le stelle non sono veramente vivi né, a maggior ragione, intelligenti; soltanto loro, nell’Universo, possiedono l’intelligenza. Ma com’è possibile che un’intelligenza, se non esisteva da nessun’altra parte, si sia introdotta nel loro cervello?
Iscriviti a:
Post (Atom)